Выбрать главу

But his love was not that of a proprietor, it was something else—a mightier and wiser consciousness. He would often say, looking at his orchard with a twinkle in his eye:

“Look, I have planted each tree here and certainly they are dear to me. But this is of no consequence. Before I came here all this was waste land and ravines, all covered with stones and thistles. Then I came and turned this wilderness into a cultivated, beautiful place. Do you know?”—he would suddenly add with a grave face, in a tone of profound belief—“do you know that in three or four hundred years all the earth will become a flourishing garden. And life will then be exceedingly light and comfortable.”

The thought of the beauty of the coming life, which is expressed so tenderly, sadly, and charmingly in all his latest works, was in his life also one of his most intimate, most cherished thoughts. How often must he have thought of the future happiness of mankind when, in the mornings, alone, silently, he trimmed his roses, still moist from the dew, or examined carefully a young sapling, wounded by the wind. And how much there was in that thought of meek, wise, and humble self-forgetfulness.

No, it was not a thirst for life, a clinging to life coming from the insatiable human heart, neither was it a greedy curiosity as to what will come after one's own life, nor an envious jealousy of remote generations. It was the agony of an exceptionally refined, charming, and sensitive soul, who suffered beyond measure from banality, coarseness, dreariness, nothingness, violence, savagery—the whole horror and darkness of modern everyday existence. And that is why, when towards the end of his life there came to him immense fame and comparative security, together with the devoted love of all that was sensitive, talented and honest in Russian society,—that is why he did not lock himself up in the inaccessibility of cold greatness nor become a masterful prophet nor shrink into a venomous and petty hostility against the fame of others. No, the sum of his wide and hard experience of life, of his sorrows, joys, and disappointments was expressed in that beautiful, anxious, self-forgetting dream of the coming happiness of others.

—“How beautiful life will be in three or four hundred years.”

And that is why he looked lovingly after his flower beds, as if he saw in them the symbol of beauty to come, and watched new paths being laid out by human intellect and knowledge. He looked with pleasure at new original buildings and at large, seagoing steamers; he was eagerly interested in every new invention and was not bored by the company of specialists. With firm conviction he said that crimes such as murder, theft, and adultery are decreasing, and have nearly disappeared among the intelligentsia, teachers, doctors, and authors. He believed that in the future true culture would ennoble mankind.

Telling of Chekhov's orchard I forgot to mention that there stood in the middle of it swings and a wooden bench. Both these latter remained from “Uncle Vanya,” which play the Moscow Art Theatre acted at Yalta, evidently with the sole purpose of showing the performance to Anton Pavlovitch who was ill then. Both objects were specially dear to Chekhov and, pointing to them, he would recollect with gratitude the attention paid him so kindly by the Art Theatre. It is fitting to say here that these fine actors, by their exceptionally subtle response to Chekhov's talent and their friendly devotion to himself, much sweetened his last days.

II

There lived in the yard a tame crane and two dogs. It must be said that Anton Chekhov loved all animals very much with the exception of cats, for whom he felt an invincible disgust. He loved dogs specially. His dead “Kashtanka,” his “Bromide,” and “Quinine,” which he had in Melikhovo, he remembered and spoke of, as one remembers one's dead friends. “Fine race, dogs!”—he would say at times with a good-natured smile.

The crane was a pompous, grave bird. He generally mistrusted people, but had a close friendship with Arseniy, Anton Chekhov's pious servant. He would run after Arseniy anywhere, in the garden, orchard or yard and would jump amusingly and wave his wide-open wings, performing a characteristic crane dance, which always made Anton Pavlovitch laugh.

One dog was called “Tusik,” and the other “Kashtan,” in honor of the famous “Kashtanka.” “Kashtan” was distinguished in nothing but stupidity and idleness. In appearance he was fat, smooth and clumsy, of a bright chocolate color, with senseless yellow eyes. He would bark after “Tusik” at strangers, but one had only to call him and he would turn on his back and begin servilely to crawl on the ground. Anton Pavlovitch would give him a little push with his stick, when he came up fawning, and would say with mock sternness:

—“Go away, go away, fool…. Leave me alone.”

And would add, turning to his interlocutor, with annoyance, but with laughter in his eyes:

—“Wouldn't you like me to give you this dog? You can't believe how stupid he is.”

But it happened once that “Kashtan,” through his stupidity and clumsiness, got under the wheels of a cab which crushed his leg. The poor dog came home running on three legs, howling terribly. His hind leg was crippled, the flesh cut nearly to the bone, bleeding profusely. Anton Pavlovitch instantly washed his wound with warm water and sublimate, sprinkled iodoform and put on a bandage. And with what tenderness, how dexterously and warily his big beautiful fingers touched the torn skin of the dog, and with what compassionate reproof he soothed the howling “Kashtan”:

—“Ah, you silly, silly…. How did you do it? Be quiet … you'll be better … little stupid …”

I have to repeat a commonplace, but there is no doubt that animals and children were instinctively drawn to Chekhov. Sometimes a girl who was ill would come to A. P. and bring with her a little orphan girl of three or four, whom she was bringing up. Between the tiny child and the sad invalid man, the famous author, was established a peculiar, serious and trusting friendship. They would sit for a long time on the bench, in the verandah. Anton Pavlovitch listened with attention and concentration, and she would whisper to him without ceasing her funny words and tangle her little hands in his beard.

Chekhov was regarded with a great and heart-felt love by all sorts of simple people with whom he came into contact—servants, messengers, porters, beggars, tramps, postmen,—and not only with love, but with subtle sensitiveness, with concern and with understanding. I cannot help telling here one story which was told me by a small official of the Russian Navigation and Trade Company, a downright man, reserved and perfectly direct in receiving and telling his impressions.

It was autumn. Chekhov, returning from Moscow, had just arrived by steamer from Sebastopol at Yalta, and had not yet left the deck. It was that interval of chaos, of shouts and bustle which comes while the gangway is being put in place. At that chaotic moment the porter, a Tartar, who always waited on Chekhov, saw him from the distance and managed to climb up on the steamer sooner than any one else. He found Chekhov's luggage and was already on the point of carrying it down, when suddenly a rough and fierce-looking chief mate rushed on him. The man did not confine himself to obscene language, but in the access of his official anger, he struck the Tartar on the face.

“And then an unbelievable scene took place,” my friend told me—“the Tartar threw the luggage on the deck, beat his breast with his fists and, with wild eyes, was ready to fall on the chief mate, while he shouted in a voice which rang all over the port:”

—“‘What? Striking me? D'ye think you struck me? It is him—him, that you struck!’”

“And he pointed his finger at Chekhov. And Chekhov, you know, was pale, his lips trembled. He came up to the mate and said to him quietly and distinctly, but with an unusual expression: ‘Are not you ashamed!’ Believe me, by Jove, if I were that chief mate, I would rather be spat upon twenty times in the face than hear that ‘are not you ashamed.’ And although the mate was sufficiently thick-skinned, even he felt it. He bustled about for a moment, murmured something and disappeared instantly. No more of him was seen on deck.”