Выбрать главу

Перед зданием на земле валяются десятков семь человек. Они отдыхают, получив на снаряжении отметки, обозначающие ранения. И это значит, что подполковник сумел не потерять даже сотню бойцов, одновременно с тем умудрившись вывести капитана из строя.

– Первый отряд! – вспыхивает Бент, обдумав возникший в голове план. – Ко мне!

Десяток человек облепляет Чарли, а он спрашивает, кто командует, не ориентируясь в лицах.

– Ты? Слушай команду, – продолжает лейтенант. – Веди своих на второй этаж. Займите позиции. Вам нужно будет отбиваться до последнего. Ясно? Если вы не справитесь, то ничего не получится, а если продержитесь…

Командир первого отряда, мужчина с грубым прямоугольным лицом, с чувством кивает и уводит своих бойцов наверх. Капитан начинает беспокоиться, но все же не заговаривает, да и на него внимание никто не обращает, будто командир действительно уже не живой.

– Второй и третий отряд, держите оборону на первом! Мне нужно, чтобы вы сдерживали противника так долго, как сможете.

– Есть! – раздаются крики командиров.

Бент чувствует, как его уверенность заражает остальных. Он не сомневается лишь потому, что на это нет ни сил, ни времени, но это работает. Всем кажется, что теперь есть четкий план, у всех начинает складываться впечатление, что все получится, нужно только сделать то, что потребуется.

А Чарли на миг перестает раздавать приказы и бросается ощупывать выпучившего глаза капитана.

– Остальным приготовиться! Да, черт… где он?..

– Что ты ищешь? – не выдерживает Зак, прижав коробку.

– Маркер, – отвечает Бент. – У командира всегда должен быть с собой красный маркер…

После этого не сдерживается и капитан.

– Должен, – заговаривает он, хоть и пытался сохранить молчание, – но я его не взял.

План грозит рухнуть, еще только выстроившись в уме. Хотя, вздохнув, офицер из чувства вины подсказывает решение.

– Рабочие краску оставляют иногда здесь. На втором этаже в угловой комнате могли остаться банки. Это не маркер, но, может, подойдет.

– Командиры четвертого, пятого и шестого отряда за мной! Остальные не жалейте заряды! Держите людей подполковника, как можно дальше от здания!

Вместе с Заком и еще тремя он поднимается наверх. Там, отыскав почти опустевшую банку с красной краской, он еще раз обращается к командиру первого отряда.

– Пока не выдавайте, что вы здесь, – говорит ему Чарли. – Я все объясню по связи, когда будем выдвигаться.

Военный удивляется, но не переспрашивает, нахмуривается, кивает и передает слова лейтенанта остальным бойцам.

Внизу раздается стрельба. Опять начинается атака, и Чарли, отложив все прочее, выглядывает в окно. К удаче, подполковник лишь делает попытку атаки, чтобы проверить укрепления, а когда убеждается, что бойцы не сдались и заняли глухую оборону, снова отводит людей назад.

– Чуть все не испортили, – тихо ругается Бент, а затем оборачивается к командирам четвертого, пятого и шестого отряда. – Слушайте внимательно. Берете фонарики, включаете и заливаете краской. Так, чтобы было похоже на маркер от винтовки. Ваши люди делают то же самое.

Командиры недоуменно переглядываются, и Чарли это видит.

– Ваши отряды лягут снаружи и притворятся убитыми. Просто садитесь у стен и ни на кого не обращаете внимания. Я уверен, что сработает. Мы будем отступать на полосу препятствий, стянем людей полковника на себя, а вы ударите по команде из тыла. Если это и не поможет нам победить, то человек сто вы запросто положите. Главное, засуньте фонарики с краской в снаряжение на видном месте, чтобы это было похоже на маркер. Все ясно?

Всего мгновение требуется военным, чтобы понять. Они с готовностью кивают, берут краску и немедленно отправляются вниз к своим отрядам, а Бент уже вызывает по связи четырех оставшихся командиров.

– Прежде всего, мне нужен отряд смертников, – говорит он, оказавшись внизу, в окружении четырех лейтенантов, которые все выше рангом. Они переглядываются с сомнением, но затем один поднимает руку. – Отлично. Вы пойдете на прорыв. Ваша задача…

Он подводит командира к окну, осторожно, чтобы не попасть под выстрелы, которыми солдаты подполковника иногда проверяют позиции соперника. Чарли указывает на пустой каркас старой машины, на которой больше, кроме металлических пластин, ничего уже не осталось, даже колес и моста.