— Мысль хорошая, — невозмутимо ответил я. — Попросите, пожалуйста, миссис Томпсон спуститься.
— Я же вам сказала, она спит! Да и не может она вам сообщить больше, чем я уже рассказал.
Я закрыл записную книжку и уставился на него.
— Вам никогда не приходилось навещать местное отделение полиции? — поинтересовался я хладнокровно.
— Нет. Более того…
— А не хотите?
— Нет!
— Тогда пригласите сюда жену!
Томпсон раскрыл рот, чтобы сказать что-то, потом нахмурился, плотно сжал губы и уставился в пол. Но я успел заметить, как он метнул короткий, почти незаметный взгляд в направлении полуоткрытой двери между прихожей и соседней комнатой. Я встал, подошел к двери, распахнул её настежь и наткнулся на женщину, стоящую почти у самого косяка — так, что я со своей козетки не мог её видеть, а Томпсон видел.
Она молча окинула меня тревожным взглядом, прошла мимо и села рядом с Томпсоном. Она была невысокая, темноволосая, с мелко очерченным симпатичным личиком, на котором сияли огромные карие глаза. Расплывшееся тело без корсета, упрятанное в балахонистое коричневое платье, было бесформенным и совершенно неаппетитным — точно мешок с овсом.
— Тебе бы надо было отдохнуть, дорогая, — мягко укорил жену Томпсон, взяв её за руку и накрыв сверху другой ладонью. — Ты и пяти минут не проспала.
— Было очень жарко, — сказала она, не сводя с меня тревожного взгляда. Под этим пронзительным взглядом я вернулся к козетке и сел. — Что тут делает этот человек, Уорд? Что случилось?
— Это детектив, родная, — ответил Томпсон. — Может быть, мне принести тебе попить холодненького? Кока-колы или сока?
Она помотала головой, пристально рассматривая меня, а её бледные губки беззвучно шевелились в такт её мыслям — так некоторые люди читают про себя, в уме проговаривая каждое слово.
— Зачем он просил тебя сходить за мной?
— Ничего страшного, не волнуйся, —мягко сказал Томпсон. — Он просто хочет задать тебе пару вопросов об Эрнесте Грире, вот и все.
— О ком?
— Об Эрнесте Грире, милая. Который арендовал мой гараж…
— Ах, об этом…
— Ваш муж рассказал мне, что Грир устроил тут безобразную сцену, пояснил я.
— Пытался устроить — это уж точно, — холодно ответила она. — Старался вовсю.
— И с чего же все началось?
— Он отпустил несколько непристойных замечаний. Когда муж попросил его замолчать, этот Грир… Я вам вот что скажу: надеюсь, что больше мой слух не осквернят подобные слова…
— Ты точно не хочешь чего-нибудь холодненького, дорогая? — продолжал настаивать Томпсон. — Бутылочку пива, может быть?
— Нет, не хочу, — отрезала жена. — Не сейчас, во всяком случае.
— Ну если передумаешь, только скажи, — умильно продолжал Томпсон.
— Вы когда-нибудь встречались с Эрнестом Гриром до того, как он пришел к вам договариваться об аренде гаража, миссис Томпсон?
— Нет. Да и в тот раз я видела его всего одну секунду или две. Когда он начал сквернословить, я просто ушла.
— А потом вы с ним виделись?
Она кивнула.
— Да, вчера вечером, когда возвращалась домой с работы. Это было… ах, да… без четверти шесть.
Томпсон с удивлением посмотрел на жену.
— Ты с ним виделась?
— Ну да, я проходила мимо отельчика напротив нашего гаража. Он вышел из машины с какой-то женщиной и вошел в отель.
— Он тебе что-нибудь говорил? Если он только посмел, клянусь Богом, я…
— Он меня даже не видел, — строго сказала миссис Томпсон. — Он был слишком занят перебранкой со своей спутницей.
— Как она выглядела? — спросил я.
— Я, по правде сказать, не обратила на неё внимания. Хотя нет… Светло-каштановые волосы. Еще помню, серые глаза. Да-да… Он называл её Дотти.
— Хорошенькая?
— Да. Очень.
— Вы случайно не заметили, из какой машины они вышли?
Она покачала головой.
— Я их не отличаю одну от другой. Впрочем, цвет я запомнила, потому что я такой цвет просто ненавижу. Лавандовый!
Это заявление, подумал я, не оставляет ровным счетом никаких иных вариантов, кроме одного: спутницей Грира была Дороти Ходжес.
— Как называется отель? Тот, что расположен напротив вашего гаража?
— Отель… — начала миссис Томпсон и беспомощно взглянула на мужа. Как там его, Уорд? Я не могу запомнить…
— Отель "Далтон", — ответил парикмахер. — Да, кажется, "Далтон". Они так часто переименовывают эту харчевню, что я даже не успеваю уследить за всеми новыми названиями.
Я посмотрел на часы. Было без двадцати час.
— Большое вам спасибо, миссис Томпсон, — сказал я, идя к выходу. Очень вам благодарен за помощь.
Миссис Томпсон неопределенно кивнула.
— Да не за что. Рада была помочь.
— Да-да, — подхватил Томпсон. — И не забудьте, что вы обещали.
Я вопросительно посмотрел на него.
— А что я обещал?
— Сами знаете. Насчет Грира. Что он не узнает о нашем с вами разговоре.
— А, не забуду.
— Такой человек не должен разгуливать на свободе! — заявила миссис Томпсон. — Его надо изолировать от общества.
— Что верно, то верно! — подхватил парикмахер. — Ты права, милочка. Такие субъекты крайне опасны!
Я открыл дверь на улицу, перешагнул через порог и помедлил, зажигая сигару.
— Вот сволочи! — вполголоса пробурчал Томпсон, когда пневматический механизм начал медленно закрывать дверь. — Чертовы легавые! Все они похожи. Думают, что они тут хозяева!
— Ну не надо себя опять накручивать, — подала голос миссис Томпсон. Давай просто не будем об этом думать.
— Конечно, милая, — спокойно проговорил Томпсон. — Как скажешь. А знаешь, какая самая приятная вещь в такой жаркий день? Большой графин ледяного лимонада!
— Лимонада?
— Ну да! Пошли наверх и быстренько приготовим себе лимонаду! Тебе надо выпить прохладительного.
— Пожалуй, ты прав, — согласилась миссис Томпсон. — Только не лимонад. Я бы не отказалась от пива, дорогой.
Томпсон начал ей что-то говорить, но тут дверь плотно закрылась, и его голос оборвался на полуслове.
Ну вот, я только и успел подслушать разговор про жажду, большой графин лимонада и пиво.
Выбросив горелую спичку, я зашел в аптеку по соседству и позвонил оттуда в БКИ.
Нельзя сказать, что Уорд и Линда Томпсоны возбудили у меня подозрения, просто когда расследуешь убийство, людей вне подозрения в принципе не существует.
Так что если пропустишь хоть одну базу, можно продуть бейсбольный матч.
ГЛАВА 10
— Ну вот что я тебе скажу, Пит, — начал Гарри Уилсон, перезвонив мне после очередного похода в архив, — тебе, парень, повезло, что ты не играешь на бегах. После всей этой прухи, которая пошла тебе в последнее время, ты бы просто пропал…
— Томпсоны, конечно же, чистые? — поинтересовался я.
— Чистые? Пит, они невиннейшая семейная пара в городе! Они чище, чем свежевыпавший альпийский снег. Ты удивлен?
— Удивлен чем?
— Чистотой альпийского снега. Я правильно это сформулировал?
— Понятия не имею. Единственное, что я знаю про альпийский снег, это то, что я бы с удовольствием сейчас провалился в сугроб по шею.
— А, жара тебя доконала? — Гарри сменил тему. — Тебе уже известны новости про того прокаженного из Чикаго?
— Ударника Дугана? Нет. А есть что-то интересное?
— Да ничего особенного. Он оказывается, в розыске по обвинению в убийстве.
— Здесь? В Нью-Йорке?
— Ну где же еще, конечно, в Нью-Йорке. А ты думал в Гонолулу?
— И когда же это произошло?
— Около четырех лет назад. Он укокошил ювелира на Вест-Сайде. Убийство Харрисона. Может, ты помнишь?
— Убийство произошло на Двадцатом участке?
— Верно. На Амстердам-авеню, южнее перекрестка с Бродвеем. Помнишь?
— Смутно, Гарри.
— Да и немудрено, это же произошло не на твоей территории, а у нас в городе и так ежегодно фиксируется пять тысяч убийств. Ладно, тогда я тебе вкратце расскажу суть дела.