Когда мисс Вернон закончила свой оригинальный рассказ, нашим взорам представился Инглвуд-Плейс, красивое, хотя и старомодное строение, всем своим видом говорившее о родовитости владельца.
Глава VIII
«Скажу без лести, сэр: обида ваша
Прекрасна так, что быть не может краше, —
Изрек юрист, — и наконец
Ответит пред судом гордец».
Во дворе у нас принял лошадей ливрейный лакей сэра Гильдебранда, и мы вошли в дом. Я был поражен, а моя прелестная спутница еще того больше, когда в прихожей мы увидели Рэшли Осбальдистона, который тоже не скрыл своего удивления при встрече с нами.
— Рэшли, — сказала мисс Вернон, не дав ему времени задать вопрос, — вы услышали о деле мистера Фрэнсиса Осбальдистона и говорили о нем с судьей?
— Разумеется, — спокойно сказал Рэшли, — для того я сюда и приехал. Я старался, — добавил он с поклоном в мою сторону, — сослужить кузену посильную службу. Но я огорчен, что вижу его здесь.
— Как другу и родственнику, мистер Осбальдистон, вам уместней было бы огорчиться, встретив меня в любом другом месте в такое время, когда позорное для моего имени обвинение требовало моего скорейшего прибытия сюда.
— Правильно, но, судя по словам отца, я полагал, что вы удалитесь на время в Шотландию, покуда здесь полегоньку замнут это дело…
Я ответил с жаром, что не вижу оснований для мер предосторожности и не желаю ничего заминать; напротив, я сюда явился требовать опровержения гнусной клеветы и намерен разоблачить ее до конца.
— Мистер Фрэнсис Осбальдистон невиновен, Рэшли, — сказала мисс Вернон, — он требует расследования по возбужденному против него обвинению; и я намерена его поддержать.
— В самом деле, прелестная кузина? Но, мне думается, мистеру Фрэнсису Осбальдистону мое присутствие окажет не меньшую помощь, чем ваше, — и оно будет более совместимо с приличием.
— О, несомненно! Но, как вы знаете, ум хорошо, а два лучше.
— В особенности такой ум, как ваш, моя прелестная Ди, — сказал Рэшли и, подойдя, взял ее за руку с ласковой фамильярностью; и в эту минуту он показался мне во сто раз безобразнее, чем его создала природа. Но мисс Вернон отвела его в сторону; они совещались вполголоса, и она, по-видимому, настаивала на каком-то требовании, на которое он не хотел или не мог согласиться. Никогда не видал я столь резкой противоположности в выражении двух лиц. Серьезность на лице мисс Вернон сменилась негодованием, глаза и щеки ее пылали; она стиснула маленькие руки и, постукивая об пол крохотной ножкой, казалось, слушала с презрением и гневом оправдательные доводы Рэшли, которые, — как я заключил по его любезно-снисходительному тону, по его спокойной и почтительной улыбке, по наклону его тела скорее вбок, чем вперед, и по другим внешним признакам, — собеседник слагал к ее стопам. Наконец она порывисто отошла от него со словами: «Я так хочу».
— Это не в моей власти; нет никакой возможности сделать это… Как вам это нравится, мистер Осбальдистон? — обратился он ко мне.
67
Батлер Сэмюэль (1612—1680) — английский поэт-сатирик, автор поэмы «Сэр Гудибрас», направленной против пуритан.