— Глэдия?
Это был возглас удивления, вопрос, но в глубине души Бейли не удивился.
Наверное, он все-таки узнал этот голос.
Он оглянулся вокруг. Жискар стоял в нише, но дело не в этом. Сначала — главное.
— Где Дэниел?
— Он чистится и обсыхает в комнатах роботов. У него есть сухая одежда. Он окружен моим штатом, которому даны инструкции. Никто не подойдет к нему ближе, чем на пятьдесят метров, чтобы об этом сразу же не узнали мы все. Жискар тоже вымылся и высох.
— Да, я вижу, — сказал Бейли.
Он интересовался только Дэниелом. Он убедился, что Глэдия поняла необходимость охраны Дэниела, и ему, Бейли, нет необходимости пускаться в объяснения.
Но все же оставалось одно обстоятельство, вынудившее Бейли опасливо задать вопрос:
— Как же вы оставили его, Глэдия? С вашим уходом в доме не осталось ни одного человека, чтобы остановить банду чужих роботов. Дэниела могли увести силой.
— Чепуха, — возразила Глэдия. — Мы ушли недалеко, и доктор Фастольф был извещен. Многие его роботы присоединились к моим, и он мог сам при необходимости прийти сюда за несколько минут, а я не думаю, чтобы чужие роботы могли его одолеть.
— Вы видели Дэниела, когда вернулись?
— Конечно! Говорю же вам, что он в безопасности.
— Спасибо
Бейли снова закрыл глаза, и, как ни странно, подумал: «Все не так уж плохо».
Конечно, неплохо. Он жив, верно?
При этой мысли что-то внутри его возликовало, чувство радости овладело им. Он ведь жив1
— Как вы нашли меня, Глэдия?
— Это все Жискар. Они оба пришли сюда, и Жискар быстро объяснил мне ситуацию. Я хотела позаботиться о безопасности Дэниела, но тот не двинулся с места, пока я не обещала послать Жискара за вами. Дэниел был очень красноречив. Он страшно уважает вас, Илайдж. Дэниел, конечно, должен был остаться здесь и был очень огорчен этим, но Жискар настаивал, чтобы я самым твердым образом приказала Дэниелу остаться. Вы, видимо, дали Жискару очень точные приказы. Мы связались с доктором Фастольфом, а после этого сели в мою личную машину.
Бейли слабо покачал головой:
— Вам не нужно было ехать, Глэдия. Ваше место здесь, заботиться о безопасности Дэниела.
— И оставить вас умирать в грозу? Или позволить врагам доктора Фастольфа захватить вас? Я не могла такого допустить. Нет, Илайдж, я нужна была там, чтобы отогнать от вас чужих роботов, если они первыми найдут вас. Я, может, не на многое гожусь, но управлять толпой роботов умею. Мы, соляриане, к этому привыкли.
— Но как вы меня нашли?
— Это было не так уж и трудно. Ваша машина была не очень далеко отсюда, так что мы могли бы дойти пешком, если бы не гроза. Мы…
— Вы хотите сказать, что мы почти доехали до дома Фастольфа?
— Да. Либо ваша машина была испорчена не настолько, чтобы заставить вас остановиться раньше, либо Жискар сумел вести ее дольше, чем рассчитывали эти вандалы. И это очень хорошо. Если бы остановились ближе к Институту, они могли бы взять всех вас. Ну, мы сели в мою машину и отправились туда, где вы сели. Жискар знал, где это…
— Вы, наверное, вымокли?
— Не очень. У меня был с собой плащ. Ноги немного промокли, но мне это не повредит. Мы были у вашей машины меньше чем через полчаса после того, как Дэниел и Жискар оставили вас. Но вас там не оказалось.
— Я пытался…
— Да, мы поняли. Сначала я подумала, что те роботы унесли вас. Жискар сказал, что вас преследовали. Но потом Жискар нашел ваш носовой платок в пятидесяти метрах от машины и сказал, что вы, вероятно, пошли в том направлении. Жискар сказал, что с вашей стороны это было нелогично, но люди часто поступают нелогично, так что надо было искать вас. Вот мы оба и смотрели, и Жискар нашел вас. Он сказал, что увидел инфракрасное излучение вашего тела под деревом. И мы привезли вас сюда.
Бейли спросил с легким неудовольствием:
— А почему он сказал, что мой уход нелогичен?
— Не знаю, Илайдж. Спросите его.
— Жискар, почему?
Бесстрастие Жискара сразу же нарушилось, и его глаза сфокусировались на Бейли:
— Я чувствовал, сэр, что вы вышли под грозу и дождь без необходимости. Если бы вы подождали, мы привезли бы вас сюда раньше.
— Другие роботы могли захватить меня.
— Они и пытались, но вы отправили их обратно, сэр.
— Откуда вы знаете?
— Возле обеих дверец машины было множество отпечатков ног роботов, сэр, но никаких признаков сырости в машине, а они были бы, если бы их мокрые руки тянулись вытащить вас. Я рассудил, что вы не выйдете к ним по собственной воле, сэр. А прогнав их, вы могли не бояться, что они вернутся быстро, поскольку по вашей же оценке ситуации им нужен был Дэниел, а не вы. Но зато вы могли быть уверены, что я — то вернусь быстро.
— Я именно так и рассуждал, — пробормотал Бейли, — но мне казалось, что такой мой выход поможет. Я делал то, что мне казалось лучше, т. к. знал, что вы все равно найдете меня.
— Да, сэр.
— А почему вы принесли меня сюда? К доктору Фастольфу, наверное, было ближе?
— Не совсем так, сэр. Этот дом немного ближе, и по настойчивости ваших приказов я решил, что во имя безопасности Дэниела дорога каждая минута. Дэниел согласился со мной, хотя он очень неохотно оставил вас. Поскольку он здесь, я подумал, что и вы захотите быть здесь, чтобы, если возникнет желание, лично удостовериться в его безопасности, если возникнет такая.
Бейли кивнул и сказал, все еще недовольный замечанием о нелогичности:
— Вы хорошо поступили, Жискар.
— Вам нужно увидеться с доктором Фастольфом? — спросила Глэдия. — Я могу вызвать его сюда, или можете увидеть его по трехмерке.
Бейли снова откинулся в кресле. Он сознавал, что его мыслительные процессы сейчас замедлены, и что он очень устал. Не стоит сейчас видеть Фастольфа.
— Нет, — сказал он, — я увижусь с ним завтра утром. Времени хватит. Затем, полагаю, я увижу этого Калдина Амадейро и высокопоставленного чиновника… Как вы его называете? Председателя. Он должен быть там тоже, так мне думается.
— Вы выглядите ужасно усталым, Илайдж. К счастью, у нас нет никаких микробов и вирусов, как на Земле, и вы были от них очищены, так что вы не подхватили никаких болезней, но вы явно устали.
«После всего этого — ни насморка, ни пневмонии? — подумал Бейли. — Да, быть на планете космонитов — это кое-что».
Вслух он сказал:
— Я устал, согласен. Немножко отдыха, и все пройдет.
— Вы голодны? Время обеда.
Бейли сделал гримасу:
— Не чувствую желания.
— Мне кажется, это неразумно. Вы, может быть, не хотите слишком уж тяжелой пищи, но как насчет горячего супа? Он будет вам на пользу.
Бейли улыбнулся. Пусть она солярианка, но в данном случае говорит совсем как земная женщина. Наверное, и аврорская женщина сказала бы так же. Различия в культуре некоторых вещей не затрагивают.
— А у вас есть подходящий суп? Я не хотел бы затруднять вас.
— Какое же это затруднение? У меня есть штат, не такой большой, как на Солярии, но его хватит, чтобы приготовить любую еду. Вы только скажите, какой суп вы хотели бы, и все будет сделано.
Бейли не мог противиться:
— Куриный бульон.
— Пожалуйста. Я как раз и хотела предложить его. С кусочками курицы он будет вам полезен.
Тарелка появилась перед ним с поразительной скоростью.
— А вы не будете есть, Глэдия?
— Я уже поела, пока вас мыли и обрабатывали.
— Как… обрабатывали?
— Обычная биохимическая процедура, Илайдж. У вас была скорее психическая травма, и мы не хотели возможных последствий. Кушайте!
Бейли попробовал его. Он был неплох, только, по странной привычке аврорцев, более пряный, чем было бы желательно. Может, это просто были другие пряности, непривычные ему. Он вдруг вспомнил свою мать, когда он не хотел есть «вкусный супчик». «Ну, Илайдж, — говорила она, — это настоящий куриный суп, очень наваристый. Даже у космонитов нет лучшего».