Но аркканцлер уже ушел.
– Мамбл-мамбл-мамбл, – вызывающе пробормотал декан, известный в узких кругах бунтарь.
Сквозь жуткий шум пробился едва слышный стук. Клифф осторожно приоткрыл дверь.
– Это я, Гибискус. Вот ваше пиво. Пейте и выматывайтесь!
– Но как? Как нам отсюда уйти? – поинтересовался Золто. – Стоит нам высунуть нос, как они начинают требовать еще!
Гибискус пожал плечами:
– Мне плевать. Но вы должны мне доллар за пиво и еще двадцать пять за сломанную мебель и…
Клифф закрыл дверь.
– Я могу поговорить с ним, – предложил Золто.
– Мы и так на мели, – возразил Бадди.
Они переглянулись.
– Но, – продолжал Бадди, – толпа нас любит. По-моему, мы имели успех.
Клифф откусил горлышко у бутылки с пивом и вылил содержимое себе на голову[18].
– Ты лучше скажи нам, – откликнулся Золто, – что такое ты вытворял на сцене?
– У-ук.
– И откуда, – добавил Клифф, раздавив бутылку в ладони, – мы знали, что именно нам нужно играть?
– У-ук.
– И еще, – сказал Золто, – что за чушь ты пел?
– Э-э…
– «Кончай топтаться на моих новых синих башмаках»? – припомнил Клифф.
– У-ук.
– «Клевая девица госпожа Поли»? – спросил Золто.
– Э-э…
– «Сто Гелитские Кружева»? – поинтересовался Клифф.
– У-ук?
– Это такие тонкие кружева, которые плетут в Сто Гелите, – пояснил Золто и бросил исподлобья взгляд на Бадди.
– И кстати, что такое «хелло, бэйби»?
– Э-э…
– Ты поосторожнее с выражениями… Кое-кто может принять это на свой счет.
– Не знаю. Просто эти слова оказались здесь, – попытался объяснить Бадди. – Они были частью музыки, ну я и…
– И двигался ты как-то… смешно. Как будто у тебя со штанами что-то случилось, – не успокаивался Золто. – Я не слишком хорошо разбираюсь в людях, но некоторые зрительницы смотрели на тебя так, как гном смотрит на девушку, отцу которой принадлежат большой рудник и несколько богатых жил.
– Ага, – подхватил Клифф. – Или когда тролль думает: «Ты только посмотри, ну и формация у этой…»
– Ты уверен, что в тебе нет эльфийской крови? – спросил Золто. – Пару раз мне показалось, что ты ведешь себя как-то… по-эльфийски.
– Я сам не знаю, что происходит! – воскликнул Бадди.
Гитара застонала.
Все оглянулись на нее.
– Нужно взять ее, – предложил Клифф, – и выбросить в реку. Все, кто «за», скажите «Да». Или «У-ук».
Молчание. Никто не спешил привести приговор в исполнение.
– Но… – неуверенно произнес Золто. – Но ведь мы им действительно нравимся.
Они немного подумали над этим.
– И не могу сказать, что это мне… неприятно, – наконец отозвался Бадди.
– Должен признать… стольких поклонников у меня еще не было, – кивнул Клифф.
– У-ук.
– Но раз мы такие здоровские, то почему еще не богатые? – поинтересовался Золто.
– Потому, что договариваешься ты, – откликнулся Клифф. – А если нам еще придется за мебель платить, скоро я буду есть через соломинку.
– Ты хочешь сказать, я не умею договариваться?! – Золто вскочил на ноги.
– В трубу ты дуешь неплохо, но финансовым гением тебя назвать трудно.
– Ха, хотел бы я посмотреть…
Раздался стук в дверь.
Клифф вздохнул.
– Это снова Гибискус. Дайте-ка мне зеркало, попытаюсь выбить с другой стороны.
Бадди открыл дверь. Клифф угадал, это был Гибискус, но за ним стоял невысокий человек в длинном балахоне и с широкой улыбкой на лице.
– А, – сказал он, улыбаясь. – Ты – Бадди, верно?
– Э… да.
А потом мужчина, казалось, не сделав ни единого движения, оказался в комнате и захлопнул дверь прямо перед лицом владельца «Барабана».
– Меня зовут Достабль, – представился он, все так же широко улыбаясь. – С.Р.Б.Н. Достабль. Смею предположить, вы обо мне слышали.
– У-ук!
– Я разговариваю не с тобой, а с этими ребятами.
– Нет, – ответил Бадди. – Вроде не слышали.
Улыбка человечка стала еще шире.
– По-моему, ребята, у вас возникли неприятности, – продолжил Достабль. – Сломанная мебель и все такое…
– Нам даже не заплатят, – пожаловался Клифф, свирепо глядя на Золто.
– Ну, – развел руками Достабль, – в этом я смогу вам помочь. Я – прирожденный бизнесмен. Занимаюсь бизнесом. А вы, как вижу, музыканты. Играете музыку. Вам не следует занимать свои светлые головы мыслями о деньгах. Это мешает творческому процессу. Как насчет того, чтобы предоставить все переговоры мне?
– Ха! – хмыкнул Золто, все еще помнивший оскорбления по поводу своей деловой хватки. – А что ты умеешь?
18
Троллье пиво представляет собой растворенный в спирте сульфид аммония и по вкусу напоминает забродившие аккумуляторы.