Выбрать главу
Decent Ivanov was amazed, quite flabbergasted. Why on earth hadn't a simple thing as this tiny arrow been noticed before? Приват-доцент Иванов был поражен, совершенно раздавлен: как же такая простая вещь, как эта тоненькая стрела, не была замечена раньше, черт возьми! By anyone, or even by him, Ivanov. It was really appalling! Да кем угодно, и хотя бы им, Ивановым, и действительно это чудовищно! Just look... Вы только посмотрите... "Look, Vladimir Ipatych!" Ivanov said, his eye glued to the microscope. "Look what's happening! - Вы посмотрите, Владимир Ипатьевич! - говорил Иванов, в ужасе прилипая глазом к окуляру. - Что делается?! They're growing be" fore my eyes... You must take a look..." Они растут на моих глазах... Гляньте, гляньте... "I've been observing them for three days," Persikov replied animatedly. - Я их наблюдаю уже третий день, - вдохновенно ответил Персиков. Then a conversation took place between the two scientists, the gist of which was as follows. Decent Ivanov undertook with the help of lenses and mirrors to make a chamber in which they could obtain the ray in magnified form without a microscope. Затем произошел между двумя учеными разговор, смысл которого сводился к следующему: приват-доцент Иванов берется соорудить при помощи линз и зеркал камеру, в которой можно будет получить этот луч в увеличенном виде и вне микроскопа. Ivanov hoped, was even convinced, that this would be extremely simple. Иванов надеется, даже совершенно уверен, что это чрезвычайно просто. He would obtain the ray, Vladimir Ipatych need have no doubts on that score. Луч он получит, Владимир Ипатьевич может в этом не сомневаться. There was a slight pause. Тут произошла маленькая заминка. "When I publish a paper, I shall mention that the chamber was built by you, Pyotr Stepanovich," Persikov interspersed, feeling that the pause should be ended. - Я, Петр Степанович, когда опубликую работу, напишу, что камеры сооружены вами, - вставил Персиков, чувствуя, что заминочку надо разрешить. "Oh, that doesn't matter... However, if you insist..." - О, это не важно... Впрочем, конечно... And the pause ended. И заминочка тотчас разрешилась. After that the ray devoured Ivanov as well. С этого времени луч поглотил и Иванова. While Persikov, emaciated and hungry, spent all day and half the night at his microscope, Ivanov got busy in the brightly-lit physics laboratory, working out a combination of lenses and mirrors. В то время, как Персиков, худея и истощаясь, просиживал дни и половину ночей за микроскопом, Иванов возился в сверкающем от ламп физическом кабинете, комбинируя линзу и зеркала.
He was assisted by the mechanic. Помогал ему механик.
Following a request made to the Commissariat of Education, Persikov received three parcels from Germany containing mirrors, convexo-convex, concavo-concave and even some convexo-concave polished lenses. Из Германии, после запроса через комиссариат просвещения, Персикову прислали три посылки, содержащие в себе зеркала, двояковыпуклые, двояковогнутые и даже какие-то выпукловогнутые шлифованные стекла.
The upshot of all this was that Ivanov not only built his chamber, but actually caught the red ray in it. Кончилось все это тем, что Иванов соорудил камеру и в нее действительно уловил красный луч.
And quite brilliantly, it must be said. The ray was a thick one, about four centimetres in diameter, sharp and strong. И надо отдать справедливость, уловил мастерски: луч вышел кривой, жирный, сантиметра 4 в поперечнике, острый и сильный.
On June 1st the chamber was set up in Persikov's laboratory, and he began experimenting avidly by putting frog spawn in the ray. 1-го июня камеру установили в кабинете Персикова, и он жадно начал опыты с икрой лягушек, освещенной лучом.
These experiments produced amazing results. Опыты эти дали потрясающие результаты.
In the course of forty-eight hours thousands of tadpoles hatched out from the spawn. В течение двух суток из икринок вылупились тысячи головастиков.
But that was not all. Within another twenty-four hours the tadpoles grew fantastically into such vicious, greedy frogs that half of them were devoured by the other half. Но этого мало, в течение одних суток головастики выросли необычайно в лягушек, и до того злых и прожорливых, что половина их тут же была перелопана другой половиной.
The survivors then began to spawn rapidly and two days later, without the assistance of the ray, a new generation appeared too numerous to count. Зато оставшиеся в живых начали вне всяких сроков метать икру и в 2 дня уже без всякого луча вывели новое поколение, и при этом совершенно бесчисленное.
Then all hell was let loose in the Professor's laboratory. The tadpoles slithered out all over the Institute. Lusty choirs croaked loudly in the terrariums and all the nooks and crannies, as in marshes. В кабинете ученого началось черт знает что: головастики расползлись из кабинета по всему институту, в террариях и просто на полу, во всех закоулках завывали зычные хоры, как на болоте.
Pankrat, who was scared stiff of Persikov as it was, now went in mortal terror of him.