Её Приём Прекрасный слушал, —Ни звуком речи не нарушил.Услышав, что у ней за тон,14550 Её боялся меньше он.Теперь он начал размышлятьО том, как крепость лучше взять;О том, что если бы не Ревность, —Не трудно взять бы было крепость:14555 Ведь только трое сторожейОсталось из команды всей!Но не лелеял он надежды,Что стражи эти смежат вежды,Что нападенье проглядят14560 И крепости не защитят.Они своею жизнью жили,А Злого Языка забыли. —Убит он. Что им до того? —Им легче стало без него:14565 Ведь гадости он делал им,И не был ими он любим.Он их позорил, поносил,На них хозяйке доносил:Не дали бы за Языка14570 Они и дольки чеснока!Его любила только Ревность, —Ей слушать треск его хотелось.[Когда б теперь она могла,То выкуп за него б дала.Всегда он Ревность возбуждал,Когда о том-о сём болтал:Любил её он навещатьИ обо всём оповещать.]Все сплетни ей он приносилИ в курс всех дел её вводил.14575 И каждый раз, когда хотел, —Перевирать он всё умел:Преувеличивал он новостьИль большую давал ей скромность.Итак, своею трескотнёй14580 Был мил он Ревности одной.Другие все его презрелиИ даже в церкви не отпели!А тем, что он теперь затих, —Он лишь обрадовал всех их.Из тех, кто крепость сторожил,14585 Никто об этом не тужил:Охранники не горевали,Что без него слабее стали,[Надеясь крепость защититьИ недруга не пропустить.]14590 Будь тысяч и пятьсот врагов, —Был каждый страж на бой готов.Они, конечно, все храбрились,Своею силою гордилисьИ говорили: "Отчего Нам будет хуже без него?14595 Нам приносил он лишь беду, —Так, пусть же Злой горит в аду!"Но, что б они ни говорили, —Они теперь слабее были.Старуху выслушал Приём,14600 Но, всё он думал о своём.Старуху он благодаритИ вежливо ей говорит:"Как много Вы, мадам, сказали, —Искусство Ваше показали;14605 Но я признаться должен Вам:Любви я не изведал сам.По слухам лишь о ней я знаю,А больше знать и не желаю.Не буду деньги я копить, —14610 Я не хочу богатым быть.Я тем доволен, что имею,И большего желать не смею.К манерам лучшим я стремлюсь,Себя вести всегда учусь;14615 Ничуть не верю в колдовство:Я к сказкам отношу его.А тот, о ком Вы говорилиИ многословно так хвалили, —Не столь мне хорошо знаком,14620 Чтоб я переживал о нём!Пусть всем приятен Ваш валет, —Тут я ему не конкурент.Не буду спорить я об этом:Ведь не встречался я с валетом![За что его мне не любить?Иль всей душой его любить?!]14625 И если б я при встрече вдругЕго назвать решился "друг", —То это был бы лишь привет,Каким бывает всяк согрет.Всегда приятно всем при встрече14630 Приветственные слышать речи."Добро пожаловать, друзья!" —Сказал бы всем гостям и я."И Вам, друзья, добра желаем", —Мы на приветы отвечаем.14635 Так, чествовать его я рад;Как чествую я всех подряд.Но мне он шапочку даёт, —Так, значит, мой настал черёдЕму вниманье оказать,14640 К себе теперь его позвать.И раз я принял дар его, —Его приму я самого:Ему приём я окажу —Добром ответить поспешу!14645 Пусть он сюда ко мне зайдёт,Когда из крепости уйдётХозяйка Ревность. Я боюсь,Её ухода не дождусь.Ведь если даже ей случится14650 Хотя б на время отлучиться, —Она забудет что-нибудь,Что может вновь её вернуть:С собой, бывало, вещи взявИ путешествие начав,Она к нам тут же возвращалась14655 И нами снова возмущалась.Когда бы к нам она пришлаИ гостя у меня нашла, —Она меня бы растерзала14660 Иль растерзать бы приказала! "Старуха говорит в ответ:"Причины для волненья нет,Ведь я за это отвечаю.Немало тайников я знаю:14665 Когда его я спрячу тут, —Его уж точно не найдут.Святым Реми я Вам клянусь, —Вернётся Ревность в замок пусть, —[Скорей найдут в траве иглу,Чем гостя в потайном углу!]По всем окрестностям пусть кружат, —14670 Но молодца не обнаружат".Приём сказал в ответ: "ТогдаПусть не уходит никуда, —Ко мне спешит пусть в гости он.Я буду ждать. Вопрос решён.14675 Пусть он ведёт себя примерноИ будет вежлив непременно".— "Тот юноша как раз таков —Не побоюсь высоких слов, —Он храбр, и вежлив, и умён,14680 Достоин встречи с Вами он!"Беседа кончена была,Взялась Старуха за дела.Приём Прекрасный удалилсяИ в комнате уединился.14685 Увидев, что наединеС ним можно говорить, — ко мнеСтаруха тотчас поспешилаИ мне об этом доложила:Когда пришёл удобный миг,14690 Она из башни напрямикБежит в тайник мой, в нетерпеньиПреодолевши все ступени.Старуха дышит тяжелоИ говорит: — Вам повезло!14695 Но прежде всё-таки скажите:Что мне за это Вы дадите?А просьба коротка моя:Хочу перчаток пару я.Для Вас же новость я имею,14700 И всё устроить я сумею.— Перчатки ведь пустяк, мадам, —Я Вам накидку, платье дам,И шляпу дам Вам дорогую,И башмаки Вам презентую[188],14705 Коль новость добрая у Вас,И мне всё скажете сейчас!— Приём Прекрасный был так мил,Что Вас к себе он пригласил, —Старуха говорит с волненьем,14710 Сопровождая объясненьем:Зайдите с задней стороны,Чтоб не были Вы так видны.Калитка есть там потайная, —В неё бы Вас и провела я!14715 Она закрыта уж давно,Не ходит тем путём никто:Давно о нём не вспоминали,Два месяца не открывали.И говорю Старухе я:14720 — Когда Вы впустите меня, —Я за ценой не постою, —Вам ткани лучшей подарю:Зелёной или голубойПо десять ливров, — дорогой, —14725 Святым Реми я Вам клянусь, —За всё я с Вами расплачусь!(Мне Друг сказал пообещатьИ то, что не могу я дать).Старуха вновь ушла. А я,