К картине битвы перейдём
И всё описывать начнём.
442[Влюблённые! Позвольте вас
Отвлечь от действия сейчас:
Я только пояснить хочу,
Чему в романе я учу.
Пусть с вами сам Амур пребудет
И покровителем вам будет!
Кого хотите вы поймать, —
Хорю позвольте в сеть загнать!
Охотничьи собаки лают:
Вот-вот уж зверя настигают.
Дано любви искусство здесь,
И пояснения все есть:
Ведь тайну я могу открыть,
Как научиться вам любить.
Ещё не всё я рассказал,
Что рассказать предполагал;
Когда ж я истолкую сон, —
Для всех понятен станет он!]
Но прежде чем в рассказ пущусь. —
От злых людей я защищусь,
15135 Не для того, чтоб забавляться,
А чтоб пред ними оправдаться.
Роман Амуру посвящен,
И чтоб он не был оскорблён, —
Прошу вас, милые сеньоры,
15140 Когда посыплются укоры
За то, что автор был нахал
И много дерзких слов сказал;
[Коль возмутятся перед вами,
Что смел он с грубыми словами, — ]
О них судачить вдруг начнут,
Идеи все перевернут, —
15145 Прошу в ответ им не молчать,
Смелее с ними в спор вступать,
Их пересуды прекратить
И мой язык им объяснить;
Сказав, что сей язык правдив,
15150 Пусть недостаточно красив;
Что автор знает: он в ответе
За все обозначенья эти,
По праву их употреблял,
Ничем не злоупотреблял —
15155 Он все их слышал в речи устной.
А вот что говорит Саллюстий[190]:
[191]"Хоть не сравнима слава тех,
Кто свой завоевал успех,
И тех, кто это описал —
15160 В произведеньи рассказал, —
Нельзя при этом не учесть,
Что заслужил и автор честь:
Немало должен он трудиться,
Чтоб точности во всем добиться,
15165 Чтоб в букву быль перевести,
Чтоб нужные слова найти.
Коль автор хочет точным быть,
Событья верно отразить, —
Слова такие выбирает,
15170 Что факты прямо излагает".
Ничто и я здесь не таю:
Всю правду в книге говорю.
Прошу теперь честнейших дам:
Когда покажется вдруг вам,
15175 Влюблённым или не влюблённым,
Замужним иль не обручённым,
Что в чём-то я циничен был
Иль вдруг перо употребил
Я где-то против нравов женских
15180 В моих словах порою резких, —
Меня не очень-тр бранить,
За эти грубости простить:
Ведь цель сего произведенья —
Лишь молодёжи просвещенье.
15185 А против женщин я б не мог
Здесь написать и пары строк!
Я женщин оскорблять не смею,
К тому желанья не имею,
На них обид я не таю,
15190 К ним ненавистью не горю.
[И ни одну на целом свете
Обидеть не хотел, поверьте!
На то способен лишь глупец
Иль худшее из всех сердец!
А я их не хотел обидеть —
Не создан я их ненавидеть:]
Не стоит придираться им
К стихам намеренно прямым.
Ведь мы всё это записали,
Чтоб мы и вы себя узнали.
15195 Ведь мы должны себя познать,
Чтоб можно было всё понять!
Хочу ещё я отступить,
Почтенных дам предупредить:
Когда покажется вдруг вам,
15200 Что я всё сочиняю сам, —
Во лжи меня не обвиняйте,
На древних авторов пеняйте.
И всё, что я ещё скажу, —
У древних я искать прошу:
15205 Давно всё это сочинили,
Мы — лишь слова их повторили!
Коль книги древние не лгут, —
То не найдёте лжи и тут.
Прочтите в них про женский нрав,
вернуться
190
Саллюстий, Гай Крисп (86 - ок.35 гг. до н.э.) - римский историк. Из его сочинений до нас дошли письма к Цезарю, монографии "О заговоре Катилины" и "Югуртинская пойма", во фрагментах "История м в 5 кн., охватывающая события 78 — 66 гг. до н.э. в Риме.