Выбрать главу

К картине битвы перейдём И всё описывать начнём. 442[Влюблённые! Позвольте вас Отвлечь от действия сейчас: Я только пояснить хочу, Чему в романе я учу. Пусть с вами сам Амур пребудет И покровителем вам будет! Кого хотите вы поймать, — Хорю позвольте в сеть загнать! Охотничьи собаки лают: Вот-вот уж зверя настигают. Дано любви искусство здесь, И пояснения все есть: Ведь тайну я могу открыть, Как научиться вам любить. Ещё не всё я рассказал, Что рассказать предполагал; Когда ж я истолкую сон, — Для всех понятен станет он!] Но прежде чем в рассказ пущусь. — От злых людей я защищусь, 15135 Не для того, чтоб забавляться, А чтоб пред ними оправдаться. Роман Амуру посвящен, И чтоб он не был оскорблён, — Прошу вас, милые сеньоры, 15140 Когда посыплются укоры За то, что автор был нахал И много дерзких слов сказал; [Коль возмутятся перед вами, Что смел он с грубыми словами, — ] О них судачить вдруг начнут, Идеи все перевернут, — 15145 Прошу в ответ им не молчать, Смелее с ними в спор вступать, Их пересуды прекратить И мой язык им объяснить; Сказав, что сей язык правдив, 15150 Пусть недостаточно красив; Что автор знает: он в ответе За все обозначенья эти, По праву их употреблял, Ничем не злоупотреблял — 15155 Он все их слышал в речи устной. А вот что говорит Саллюстий[190]: [191]"Хоть не сравнима слава тех, Кто свой завоевал успех, И тех, кто это описал — 15160 В произведеньи рассказал, — Нельзя при этом не учесть, Что заслужил и автор честь: Немало должен он трудиться, Чтоб точности во всем добиться, 15165 Чтоб в букву быль перевести, Чтоб нужные слова найти. Коль автор хочет точным быть, Событья верно отразить, — Слова такие выбирает, 15170 Что факты прямо излагает". Ничто и я здесь не таю: Всю правду в книге говорю. Прошу теперь честнейших дам: Когда покажется вдруг вам, 15175 Влюблённым или не влюблённым, Замужним иль не обручённым, Что в чём-то я циничен был Иль вдруг перо употребил Я где-то против нравов женских 15180 В моих словах порою резких, — Меня не очень-тр бранить, За эти грубости простить: Ведь цель сего произведенья — Лишь молодёжи просвещенье. 15185 А против женщин я б не мог Здесь написать и пары строк! Я женщин оскорблять не смею, К тому желанья не имею, На них обид я не таю, 15190 К ним ненавистью не горю. [И ни одну на целом свете Обидеть не хотел, поверьте! На то способен лишь глупец Иль худшее из всех сердец! А я их не хотел обидеть — Не создан я их ненавидеть:] Не стоит придираться им К стихам намеренно прямым. Ведь мы всё это записали, Чтоб мы и вы себя узнали. 15195 Ведь мы должны себя познать, Чтоб можно было всё понять! Хочу ещё я отступить, Почтенных дам предупредить: Когда покажется вдруг вам, 15200 Что я всё сочиняю сам, — Во лжи меня не обвиняйте, На древних авторов пеняйте. И всё, что я ещё скажу, — У древних я искать прошу: 15205 Давно всё это сочинили, Мы — лишь слова их повторили! Коль книги древние не лгут, — То не найдёте лжи и тут. Прочтите в них про женский нрав,
вернуться

190

Саллюстий, Гай Крисп (86 - ок.35 гг. до н.э.) - римский историк. Из его сочинений до нас дошли письма к Цезарю, монографии "О заговоре Катилины" и "Югуртинская пойма", во фрагментах "История м в 5 кн., охватывающая события 78 — 66 гг. до н.э. в Риме.

вернуться

191

Саллюстий. "О заговоре Катилины " ( 3 ).