К Амуру, Гений мой, летите, —
Мой плач ему Вы донесите,
Но не затем, чтоб он страдал:
Чтоб весть он добрую узнал!
19345 И жалобы мои скорей
Вы передайте свите всей:
Скажите, Вас я посылаю
Затем, что отлучить желаю
Всех, кто теперь противник нам;
19350 А также поручаю Вам
Людей всех доблестных простить,
Грехи им ныне отпустить.
Скажите: всех прощаю я,
Кто будет уважать меня
19355 И будет соблюдать закон,
Что мною в книгу занесён.
Их я друзьями назову,
Но я к тому их призову,
Чтоб впредь они умнее были —
19360 Передо мною не грешили:
Хочу я радость подарить
Всем тем, кто учится любить!
Ошибок пусть не повторяют
И всех пороков избегают,
19365 Что Вам сейчас я назвала,
О коих речь сейчас вела.
Вы им прощенье подарите,
Их от вины освободите.
Но не на время, — навсегда
19370 Простите злые им дела!
Когда на время их простить, —
Не будут этого ценить.
И впредь так, Гений, поступайте:
Всем тем грехи Вы отпускайте,
19375 Кто грешником себя сочтёт
И к Вам на исповедь придёт.
Когда ж бароны Вас приветят,
С сердечной теплотою встретят,
Приняв приветы от меня,
19380 Что через Вас послала я, —
Вы приговор им вслух прочтите,
Моё прощенье огласите.
Чтоб не забыть Вам ничего, —
Я продиктую Вам его".
19385 И Гений записал всё точно.
Его Природа просит срочно
К баронам с грамотой идти, —
Её решение нести.
Но прежде хочет быть она
19390 От тяготы разрешена
И просит отпустить ей всё,
Что было на сердце её.
Так исповедалась богиня
Природа, ну а Гений принял
19395 Ту исповедь: как духовник
В её дела подробно вник,
В каких, как думала Природа,
Она виновна. И по роду
Грехов, по исповеди сей —
19400 Назначил епитимью ей
Священник, что была добра,
И благородна, и мудра:
[254]Сказал он плач ей прекратить
Чтоб не мешал он ей творить,
19405 Вернуться в кузницу опять,
Как прежде образцы ковать.
Трудиться в мастерской, как встарь,
Пока её Господь и Царь
Её работы не прервёт
19410 Иль ей других не даст работ, —
Тот, Кто Единственный решает,
Кто строит всё и разрушает,
Кто силен всё перевернуть:
Создать иль прахом обернуть.
19415 "Я повинуюсь Вам охотно" ,—
Она сказала благородно.
"А я же свой наряд сменю
И в лагерь сразу полечу
Всем помощь оказать влюблённым,
19420 Высокой верой окрылённым", —
В ответ ей Гений говорит —
В дорогу он уже спешит.
И плащ, и ризу он снимает
И на крюке их оставляет;
19425 В наряде светском предстаёт,
Как если б шёл па хоровод.
(Подвижнее в нём Гений был, —
К нему и крылья прикрепил).
Природа снова в мастерской,
19430 За труд она берётся свой:
Вновь молоты она берёт,
Как прежде, образы куёт.
А Гений — с помощию крыл
Уж скоро у Амура был.
19435 Хотя и быстро он летел, —
Застать Личину не успел.
Как только схвачена была
Старуха, что мне помогла —
Калитку тайную открыла,
19440 Меня к Приёму проводила, —
Личина ждать уже не стал:
Не попрощавшись, он удрал.
А Воздержанье — воздержалась, —
Немного в замке задержалась,
19445 Но, видя Гения, тотчас
Вслед за Личиной понеслась.
Кто б удержать её хотел, —
С ней справиться бы не сумел!
И если только бы Личина
19450 С ней рядом был, — была б причина
И ей священника встречать,
Его притворно лобызать.
Приветствует баронов Гений,
И без малейших промедлений
19455 Он к сути дела перешёл —
Всем объяснил, зачем пришёл.
Ничто сказать он не забыл,
И, как всегда, он точен был.
И вряд ли я вам передам,
19460 Как все возрадовались там,
Его услышав выступленье —
Природы мудрое решенье.
Я ваши уши пощажу —
Всё вкратце вам перескажу.
19465 Когда рассказчик многословен, —
То слушатель к дремоте Уклонен,
Иль вовсе может он сбежать,
Коль многословья не сдержать!
[255]На Генья ризу надевают
19470 И знаки все ему вручают
Епископа[256]. Он принял всё —
И жезл, и митру[257], и кольцо.
Всем слышать Генья не терпелось —
Узнать все новости хотелось.
19475 Без атрибутов прочих он
Готов провозгласить закон.
Венера не могла сдержаться —
Счастливым смехом не смеяться.
Чтоб приговор звучал сильней, —
19480 Вручить вдруг захотелось ей
Природы Гению свечу
Горящую. (Сказать хочу,
Её недевственным был воск.)
Поднялся Гений на помост,
19485 Чтоб громче голос раздавался
И сердца каждого касался.
Бароны ж — сели перед ним —
Пред проповедником святым:
И без скамеек разместились —
19490 На землю прямо опустились.
Священник грамоту берёт
И знак баронам подаёт:
Природы развернув посланье,
Всех просит соблюдать молчанье.
19495 Все приготовились внимать —
Послушно будут все молчать.
Бароны Гению кивают,
Друг друга весело толкают;
Переглянулись меж собой, —
19500 И тут же наступил покой.
Так, слушать Генья стали все
Бароны в полной тишине.
И вот вердикт читает он,
Вниманьем общим вдохновлён.
вернуться
256
Епископ — (греч. "episi*opos" — надзиратель, блюститель) — священнослужитель высшей степени в церковной иерархии христианской церкви. Только епископ может совершать все семь таинств — крещение, причащение, священство, покаяние, миропомазание, брак, елеосвящение.
вернуться
257
Митра — позолоченный головной убор епископа в католической и православной церквах, который надевают главным образом на время богослужения.