Выбрать главу

К Амуру, Гений мой, летите, — Мой плач ему Вы донесите, Но не затем, чтоб он страдал: Чтоб весть он добрую узнал! 19345 И жалобы мои скорей Вы передайте свите всей: Скажите, Вас я посылаю Затем, что отлучить желаю Всех, кто теперь противник нам; 19350 А также поручаю Вам Людей всех доблестных простить, Грехи им ныне отпустить. Скажите: всех прощаю я, Кто будет уважать меня 19355 И будет соблюдать закон, Что мною в книгу занесён. Их я друзьями назову, Но я к тому их призову, Чтоб впредь они умнее были — 19360 Передо мною не грешили: Хочу я радость подарить Всем тем, кто учится любить! Ошибок пусть не повторяют И всех пороков избегают, 19365 Что Вам сейчас я назвала, О коих речь сейчас вела. Вы им прощенье подарите, Их от вины освободите. Но не на время, — навсегда 19370 Простите злые им дела! Когда на время их простить, — Не будут этого ценить. И впредь так, Гений, поступайте: Всем тем грехи Вы отпускайте, 19375 Кто грешником себя сочтёт И к Вам на исповедь придёт. Когда ж бароны Вас приветят, С сердечной теплотою встретят, Приняв приветы от меня, 19380 Что через Вас послала я, — Вы приговор им вслух прочтите, Моё прощенье огласите. Чтоб не забыть Вам ничего, — Я продиктую Вам его". 19385 И Гений записал всё точно. Его Природа просит срочно К баронам с грамотой идти, — Её решение нести. Но прежде хочет быть она 19390 От тяготы разрешена И просит отпустить ей всё, Что было на сердце её. Так исповедалась богиня Природа, ну а Гений принял 19395 Ту исповедь: как духовник В её дела подробно вник, В каких, как думала Природа, Она виновна. И по роду Грехов, по исповеди сей — 19400 Назначил епитимью ей Священник, что была добра, И благородна, и мудра: [254]Сказал он плач ей прекратить Чтоб не мешал он ей творить, 19405 Вернуться в кузницу опять, Как прежде образцы ковать. Трудиться в мастерской, как встарь, Пока её Господь и Царь Её работы не прервёт 19410 Иль ей других не даст работ, — Тот, Кто Единственный решает, Кто строит всё и разрушает, Кто силен всё перевернуть: Создать иль прахом обернуть. 19415 "Я повинуюсь Вам охотно" ,— Она сказала благородно. "А я же свой наряд сменю И в лагерь сразу полечу Всем помощь оказать влюблённым, 19420 Высокой верой окрылённым", — В ответ ей Гений говорит — В дорогу он уже спешит. И плащ, и ризу он снимает И на крюке их оставляет; 19425 В наряде светском предстаёт, Как если б шёл па хоровод. (Подвижнее в нём Гений был, — К нему и крылья прикрепил). Природа снова в мастерской, 19430 За труд она берётся свой: Вновь молоты она берёт, Как прежде, образы куёт. А Гений — с помощию крыл Уж скоро у Амура был. 19435 Хотя и быстро он летел, — Застать Личину не успел. Как только схвачена была Старуха, что мне помогла — Калитку тайную открыла, 19440 Меня к Приёму проводила, — Личина ждать уже не стал: Не попрощавшись, он удрал. А Воздержанье — воздержалась, — Немного в замке задержалась, 19445 Но, видя Гения, тотчас Вслед за Личиной понеслась. Кто б удержать её хотел, — С ней справиться бы не сумел! И если только бы Личина 19450 С ней рядом был, — была б причина И ей священника встречать, Его притворно лобызать. Приветствует баронов Гений, И без малейших промедлений 19455 Он к сути дела перешёл — Всем объяснил, зачем пришёл. Ничто сказать он не забыл, И, как всегда, он точен был. И вряд ли я вам передам, 19460 Как все возрадовались там, Его услышав выступленье — Природы мудрое решенье. Я ваши уши пощажу — Всё вкратце вам перескажу. 19465 Когда рассказчик многословен, — То слушатель к дремоте Уклонен, Иль вовсе может он сбежать, Коль многословья не сдержать! [255]На Генья ризу надевают 19470 И знаки все ему вручают Епископа[256]. Он принял всё — И жезл, и митру[257], и кольцо. Всем слышать Генья не терпелось — Узнать все новости хотелось. 19475 Без атрибутов прочих он Готов провозгласить закон. Венера не могла сдержаться — Счастливым смехом не смеяться. Чтоб приговор звучал сильней, — 19480 Вручить вдруг захотелось ей Природы Гению свечу Горящую. (Сказать хочу, Её недевственным был воск.) Поднялся Гений на помост, 19485 Чтоб громче голос раздавался И сердца каждого касался. Бароны ж — сели перед ним — Пред проповедником святым: И без скамеек разместились — 19490 На землю прямо опустились. Священник грамоту берёт И знак баронам подаёт: Природы развернув посланье, Всех просит соблюдать молчанье. 19495 Все приготовились внимать — Послушно будут все молчать. Бароны Гению кивают, Друг друга весело толкают; Переглянулись меж собой, — 19500 И тут же наступил покой. Так, слушать Генья стали все Бароны в полной тишине. И вот вердикт читает он, Вниманьем общим вдохновлён.
вернуться

254

По мнению Э. Ланглуа, интерполяция.

вернуться

255

Этот отрывок написан но мотивам сочинения Алана Лилльского "Жалоба Природы".

вернуться

256

Епископ — (греч. "episi*opos" — надзиратель, блюститель) — священнослужитель высшей степени в церковной иерархии христианской церкви. Только епископ может совершать все семь таинств — крещение, причащение, священство, покаяние, миропомазание, брак, елеосвящение.

вернуться

257

Митра — позолоченный головной убор епископа в католической и православной церквах, который надевают главным образом на время богослужения.