Выбрать главу
Перед судом тот предстаёт. Судей не мало на Земле, Чтоб обличать людей во зле, 5465 Обиженных чтоб защитить, От обижающих укрыть. Кто ж справедливым быть не хочет, О личной выгоде хлопочет, Кто деньги вздумал вымогать, 5470 Иль убивать иль воровать, — Любви тот к ближнему не знает. Таких-то суд и обвиняет. — Уж коль пришлось нам говорить О Справедливости, спросить 5475 Позвольте кое-что о ней, Богине славной давних дней. — Изволь. — Хотел бы слышать я, Что собеседница моя О Справедливости мне скажет, 5480 Коль цену ей теперь покажет По отношению к Любви: Из двух она дороже ли? — К какой любви, мой друг? — В сей час Я слышал про неё от Вас. 5485 В моей же Вы меня корите, Так про неё не говорите! — Ну, хорошо. Тебе скажу, Что я Любовь превозношу Над Справедливостью. — Раз так, — 5490 Вам это доказать —пустяк!.. — Не сомневается никто, Что лучшим называют то, Что из полезных двух вещей Нам, всё же, кажется нужней. 5495 — Вы правы. — Сам сравни теперь И правоту мою проверь: За лучшее считать нам честно Лишь то, что более полезно. — И я согласен с Вами вновь. 5500 — Бесспорно, друг, нужней Любовь, Что с Милосердием приходит И Справедливость превосходит. — Прошу Вас это объяснить, А с остальным — повременить. 5505 — Всё разъясню я непременно: Воистину лишь то бесценно, В чём благо, друг мой, целиком И нет несовершенства в чём, Что может радовать вполне. 5510 Не станешь возражать ты мне? — Идею я пойму полнее, Когда Вы скажете яснее: Чтоб мне к согласию придти, Пример должны Вы привести. 5515 — Да, нелегко с тобой мне, друг, Искать примеры недосуг. Сравненье приведу одно, Чтоб доказательство дано Здесь было: кто корабль потянет, 5520 Раз сил на то ему достанет, — Не будет ли сильней тебя, Коль ты не сдвинешь корабля? — Конечно, дама, он сильней. — Итак, Любовь — всего важней. 5525 Когда б уснула Справедливость (А ей ведь свойственна сонливость), — Любовь осталась бы одна, И жизнь украсила б она. Любовь обидеть не посмеет, — 5530 Так Справедливость не умеет. Одной Любви подвластно всё. — Чем подтвердите Вы ещё? [— Из книги приведу пассаж Коль разрешенье ты мне дашь.] Послушай: Справедливость эта Была всего царицей света, 5535 Когда Сатурн на свете жил. А сын Юпитер — низложил Сатурна. Будучи жестоким, Калекою его убогим Оставил: сыном поражён, 5540 Лишился гениталий[46] он. Объяла их вода морская, Богиню красоты рождая, — Венеру. Если на Земле Не станут люди жить во зле, 5545 То возвратиться Справедливость, Пред беззаконием стыдливость. Покуда ж нет с людьми Любви, — Лишь разрушения одни Они вокруг себя устроят 5550 И "Справедливостью" прикроют! Но если Зло уйдут и Вред, То Правоеудью места нет. И Справедливость нам зачем, Когда Любовь царит над всем? 5555 — Не знаю, дама. — Вывод ясен, И, думаю, ты с ним согласен: Жить будут в мире на Земле Без всякой нужды в короле. Коль жалоб у людей не будет, 5560 То никого и не осудят. Любви должны мы царство дать. Бесспорно, нужно дань отдать И Справедливости, что бьёт Лукавство: ведь оно даёт 5565 Сеньорам власть, а вся свобода Ушла с их властью от народа. Без зла не будет средь людей Пи королей и ни судей! Ведь судьи ныне не честны, — 5570 Исправиться они должны, Чтоб доверять им люди стали И возмущаться перестали, Что невнимательный судья Лишь деньги вымогает зря. 5575 Ведь ныне судьи не помогут, Но дело лишь запутать могут, Всё просчитают наперёд, А бедный — деньги им даёт. Присудят виселицу вору, 5580 А их самих — повесить впору Иль всех в тюрьму упечь подряд За то, что зло они творят. А разве Аппий честно жил, Повешенья не заслужил? — 5585 Неправое затеял дело, Рабыней чтобы стала дева Свободная: лишь потому, Что не позволила ему Желанье удовлетворить: 5590 Не смог её он покорить. Так был на девушку он зол, Что лжесвидетелей нашёл, С её отцом в суде враждует, О чём Тит Ливий повествует[47]. 5595 Сказал наёмник пред судом: "Хочу я убедить вас в том, Что дева мне принадлежит, — Вернуть её мне надлежит. Судья пред публикою всею 5600 Пусть скажет, кто владеет ею: Её отняли у меня, Она невольница моя, Рождённая в моем именьи. Виргинию в повиновенье 5605 Была девица отдана, Что вряд ли подтвердит она, — Младенцем ведь её забрали,
вернуться

46

В оригинале употреблено старофранцузское слово "les milles"— просторечное название мужских половых органов.

вернуться

47

Тит Ливий, " История Рима от основания города " ( III, 44 — 58 ). Ливий, Тит (59 г. до н.э. — 17г. н.э.) — древнеримский историк. В начале 30-х годов 1 в до н.э. приступил к работе над "Римской историей or основания города", которую писал около 45 лет и в которой погодно изложил всю историю Рима от легендарного основания юрода. Из 142 книг "Римской истории" сохранилось 35.