Мне ж — сожалеть о том пришлось.Вас, вижу, шлейф в восторг приводит,8850 Меня ж он — из себя выводит:Когда я приближаюсь к Вам,Он мне мешает тут и там.Когда хочу я Вас схватить, —Он может руки мне скрутить,8855 А Вы так ловко ускользнёте,Что предо мной лишь промелькнёте!Так, с горечью увидел я,Что не нужна любовь моя.Не знаю, как так происходит:8860 Она ответа не находит.Противны ласки Вам моиИ не нужны слова любви.Когда же мы ложимся спать,Приходится одежды снять.8865 Зачем они нам вообще? —Тревожимся о них вотще.Как всякий муж я поступаю,Когда в постель Вас принимаю:На Вас ни платья, ни колец,8870 Из всех одежд — один чепец.Наряд на вешалке висит,Его мне безразличен вид.Что ночью мне он может дать?Его мне разве что продать!8875 Без дела он всю ночь виситИ сердца мне не веселит.Его придётся заложить,Чтоб мне спокойней было жить:Ведь как ночами, так и днём8880 Я с болью думаю о нём.А Вам — ума он не прибавит,Неверность Вашу не исправит,Вам не прибавит красоты:Ведь будут прежними черты!8885 Кто мне на это возразит,Что вещь, красивая на вид,Кого-то украшать должна, —Отвечу я: она ценнаСвоею только красотой,8890 Нельзя украсить вещью той.Кто скажет: чем бельё нежнее,Тем даму делает милее, —Я возражу, что он не прав:Ведь красота цветов и трав8895 В цветах самих и состоит,А дамам не принадлежит.И шёлковое покрывало[109]Им красоты б не прибавляло:Ведь только та в них красота,8900 Что с ними всюду и всегда,И доброта лишь та у них,Что в их сердцах живёт самих:Им от рожденья сверх тогоУж не прибавить ничего.8905 Наряды ж любят надевать, —Чтоб недостатки прикрывать.Но, по несовершенству глаза,Обман нам не понятен сразу,И неразборчивый наш глаз8910 Иллюзию рождает в нас:Не можем сути мы понятьИ ложь от истины отнять.[Но если грязь прикрыть цветамиИль разноцветными шелками, —То мы не станем говорить,Что грязь смогли мы изменить.Хотя теперь и не видна, —Всё та же, что была, она!И грязью быть не перестанет,Хоть с виду и красивой станет].Коль даму платием прикрыть,То недостатки можно скрыть.8915 Но, пусть красиво полотно,-Её изменит ли оно?Как покрывало из цветовРасцветок разных и сортовБессильно внешность изменять, —8920 Её лишь может дополнять.Цветки фиалок, лилий, розНе совершат метаморфоз:Хоть с ними женщина мила,Она ведь та же, что была.8925 И будем мы считать напрасно,Что женщина от них прекрасна.Мешает нам субъективизм,Не можем осознать софизм.Когда б мужчины не робели8930 И женщин лучше разглядели,Когда б такой имели глаз,Что был бы острым, как алмаз,Насквозь бы видеть всё могли, —От женщин в ужас бы пришли!8935 Они увидели б тотчас,Откуда красота взялась:Что тут в одежде только дело,И что внутри ужасно тело.Никто б на дам смотреть не смог,8940 Мужчин их вид бы не привлёк,А их изысканный нарядНе обманул бы мужа взгляд:Ни украшения, ни юбки,Ни шапочки из роз, ни шубки;8945 И даже соболиный мехУтратил бы былой успех!И тело бы Алкивиада[110]Не привлекло, конечно, взгляда ...Боэций нам пересказал[111],8950 Как Аристотель написал:Алкивиада было телоКрасиво, безупречно бело.Но кто внутри б его видал, —Восторга бы не испытал.8955 (Кто был бы зорок как Линкей[112],Тот все б оценивал трезвей!)А Целомудрье с КрасотойВсегда враждуют меж собой:Их разногласья так глубоки,8960 А битвы так порой жестоки,Что я ни разу не слыхал,Чтоб между ними мир бывал.Они не могут подружиться,Не могут меж собой ужиться,8965 И песен в мире нет таких,Что дружбу воспевали б их:Одна другой не уступает,Конфликт у них лишь нарастает.Но в силах равенства их нет:8970 Ведь Целомудрие в ответНа нападения робеет, —Бороться вовсе не умеет.Сдаёт оружие своё, —Ведь нету силы у неё,8975 Чтоб Красоте отпор давать,Её чтоб чары побеждать.А Целомудрия служанкаВедёт себя с ней как нахалка.Хоть госпожу должна любить, —8980 Её не прекращает бить.Хотя зовут её Уродство, —Она не терпит превосходстваПо сану госпожи своей, —Гоняется всегда за ней:8985 Всегда с дубиной подбегает,Сама на даму нападает,Её изгнать мечтая прочь:Терпеть ей госпожу невмочь!Так, Целомудрие несчастна,8990 Она страдает ежечасно.Её б Уродству полюбить,К ней повнимательнее быть,Ей подарить защиту, кров,Приблизить, как родную кровь.8995 Что за негодная служанка, —Ничуть ей госпожи не жалко!Уродство, как и Красота,Желают смерти ей всегда.
Покрывало — в Средние Века деталь женского костюма (XII — XIV вв.) Покрываю надевали на голову, оно накрывало волосы, иногда лоб, ниспадало па плечи, а поверх него часто накидывался верхний плащ. Покрывала изготовляли из тонких материй. Замужние женщины покрываш гочову дорогими покрывалами.
Линкей — в древнегреческой мифологии один из аргонавтов, плававших под предводительством Ясона за Золотым Руном. Обладал зрением сверхчеловеческой остроты: видел под землёй и водой.