Выбрать главу
С ней из одной тарелки есть[174], Пусть всё она пред ними ставит — Все угощенья предоставит. 13405 Пусть птицу даст, когда она И аппетитна, и вкусна: Подаст пусть крылышко иль ножку, Покрасоваться чтоб немножко. [И дичь зажаренную ту У всех пусть режет на виду:] Предложит рыбу пусть смелей, 13410 Тому, кому она милей; А тем, кто предпочтёт скотину, Пусть даст говядину, свинину... Во всём следит пусть за собой, Не оказаться чтоб сметной: 13415 Пусть пальцы в суп не окунает И слишком рот не набивает. Чтоб аккуратно есть и пить И ничего не уронить, — Больших кусков пусть не берёт, 13420 Салфеткой вытирает рот. Старается пусть лишь чуть-чуть Свой ломтик в соус обмакнуть: В мучной, грибной иль травяной, — Не капнуть капли ни одной! 13425 И пусть лишь кончиками пальцев Берёт она и хлеб и сальце, Не замарав притом лица, Пи скатерти, ни платьица. Пусть нить стремится аккуратно, 13430 Чтоб было всем гостям понятно: Благовоспитанна она. Такая в доме и нужна. Внимательной тут надо быть И о манерах не забыть: 13435 Коль жир не вытерт на губе, То рано думать о вине. Когда наполнен пищей рот, Пусть чашу вовсе не берёт. И пусть не пьёт вино как бочка, 13440 Как делает крестьянки дочка: Вино глотками лучше пить — Всё сразу не стремиться влить. И чашу пусть свою не гложет, А только край к губам приложит. 13445 Когда ж всё залпом заглотнёт, — Обжорой тут же прослывёт. [Пусть выпивает постепенно Вино: со вкусом и степенно. Ведь если меры в нём не знать, — Рассудок можно потерять! ] Нельзя ведь следовать порой Манерам женщины простой: Крестьянки столько выпивают, 13450 Что всё достоинство теряют! Нельзя уподобляться им — Вином увлечься лишь одним. Ведь если женщина пьяна, То не таит ничто она: 13455 Секреты может разболтать, Любовь готова всем отдать. Смотрите ж, выпившие дамы, Чтоб за столом сидеть вам прямо И от вина не засыпать, — 13460 Не то ведь можно и упасть! Увы! Не может быть полезной Дремать привычка за трапезой. И если случаем заснуть, То можно голову свернуть, 13465 Сломать себе ребро иль руку. — И срам потерпите, и муку. Прошу теперь я вспомнить вас, Что сои людей подвёл не раз. Плыл Палииур[175] на корабле, 13470 А оказался он на дне. Энея судном управлял, Уверенно держал штурвал; Но за штурвалом он заснул, Упал, — и в море утонул. 13475 Друзья оплакали его, — Но не исправить уж того! Пусть дама знает наперёд, Что молодость её пройдёт. Нельзя промедлить ей с любовью, — 13480 Иначе радость станет болью. Не ждите завтрашнего дня: Вы посмотрите на меня. Кто без любви захочет жить. Её на завтра отложить, 13485 Дождаться старости недужной, — Рискует стать совсем ненужной! Любви вкушайте вы плоды, Пока ещё вы молоды. Всяк плод хорош лишь в свой сезон, — 13490 А после уж не нужен он. Ведь, без любви совсем живя, Потратите Вы время зря! Вот мой всем женщинам совет: Спешить любить во цвете лет. 13495 А если будет он отвергнут, То вскоре радости померкнут. Но если женщина мудра, То ей прислушаться пора — Любви плодами насладиться 13500 И о Старухе помолиться. Ведь станут это всем читать, — Мою науку почитать! Сынок, Вам жить лишь предстоит, Для Вас мой всюду путь открыт. 13505 (Я вижу, этот мой урок Пойдёт Вам, несомненно, впрок: Вы так внимательны ко мне И восприимчивы вполне. Не долго жить теперь я буду, 13510 А Вам — нести его повсюду.) Пойдёте по моим стопам, — Так быть учителем и Вам: На канцлеров[176] Вы не смотрите, Всех юных Вы любви учите 13515 В палатах и на чердаках, И в помещеньях, и в лугах, — Учите там, куда придёте. Коль лучше места не найдёте, — В каморках или погребах, 13520 В уборных даже и в хлевах! [И я уверена, что вскоре Моя наука будет в школе.] И домоседкой быть нельзя, — Так прахом жизнь проходит вся. На доме глупо замыкаться, А лучше в свете появляться. 13525 Почаще стоит выходить, Чтоб на виду повсюду быть: Почаще храмы посещать, Друзей на праздник навещать; Играть, ходить на хоровод, 13530 Где собирается народ, — Ведь о любви поёт лишь там Амур своим ученикам. По перед тем, как дама выйдет, Пусть смотрит, всё ли в лучшем виде: 13535 Её одежда хороша ль, В порядке ль каждая деталь. Собой удовлетворена, Тогда выходит пусть она. Пусть за походкою следит:
вернуться

174

В Срединие Века ели руками, по несколько человек из одной чашки.

вернуться

175

Вергилий, "Энеида" (V, 833 — 71). Палинур — в римской мифологии спутник и кормчий Энея.

вернуться

176

Канцлер — в Средние Века сановник, редактировавший Государственные акты, прикладывавший к ним печать и хранивший государственный архив.