Выбрать главу

— Вообще-то он заезжал ко мне несколько минут назад. Он очень расстроен из-за всей этой истории, Кейти.

Кейти не верила своим ушам.

— Это он-то расстроен? Не смеши меня! А я, по-твоему, как себя чувствую после того, как мой парень и моя бывшая лучшая подруга буквально всадили мне нож в спину?

— Ах, Кейти! — вздохнула Мелисса. — Ты только не устраивай мелодрамы. Вы со Скоттом совершенно друг другу не подходите — я это сразу поняла.

— Сейчас ты скажешь, что, оговорив меня и отняв его у меня, ты сотворила доброе дело?

— Ну, не совсем так, — ответила Мелисса. — Но все же признай, Кейти, если бы Скотт по-настоящему любил тебя, он не обратил бы внимания на то, что я ему наболтала.

— Не хочешь ли ты сказать, что теперь Скотт влюблен в тебя? — спросила Кейти, сгибая и разгибая телефонный провод.

— Он считает, что влюблен, — спокойно ответила Мелисса. — Точно так же, как считал, что влюблен в тебя.

— А ты-то сама влюблена в него?

На какое-то время в трубке воцарилось молчание.

Потом Мелисса ответила:

— Сомневаюсь… Но это не имеет никакого значения.

— Неужели чувства для тебя ровным счетом ничего не значат? — искренне изумилась Кейти. — Ни мои, ни Скотта, ни даже твои собственные? Ты, Мелисса, очень изменилась. Я думаю, ты вообще не способна ни на какие чувства. Ты любишь играть людьми, а как только они наскучат тебе, ты просто отбрасываешь их в сторону.

— В отношении моих чувств ты, Кейти, очень заблуждаешься, — очень серьезно ответила Мелисса, — Чувства у меня есть, но я поняла, что если позволить себе дать им волю— неважно, по отношению к кому: к мальчикам, к друзьям, даже к своим родным, — кроме горя, это ничего не принесет. Поэтому я предпочитаю играть. — Она принужденно засмеялась. — Тебе тоже следует попробовать научиться этому. Это очень весело!

— У меня это вряд ли получится, и я, по правде говоря, с трудом тебя понимаю, но приходится верить тебе на слово, — сказала Кейти. — Прощай, Мелисса! Желаю тебе счастья!

Глава 11

Охваченная самыми горестными мыслями, Кейти до самого вечера не выходила из своей комнаты. Когда Вилли забарабанил в дверь, чтобы сообщить, что ужин готов, она ответила, что плохо себя чувствует и вниз не спустится. Через несколько минут к ней в комнату вошли ее родители — миссис О'Коннор и полковник решили выяснить, что произошло. Прерывая свой рассказ горькими рыданиями, Кейти поведала все без утайки.

— Милая моя, как мне тебя жалко! — воскликнула мама, обнимая Кейти. — Кто бы мог подумать, что Мелисса окажется такой змеей!

Папа неуклюже похлопал Кейти по спине и протянул ей носовой платок — вытереть слезы.

— Я никогда не доверял этому парню, — сказал он. — Получается, что я был прав.

Кейти вздохнула и высморкалась.

— Скотт не виноват, папа, — сказала она. — Если бы я рассказала ему о своей поездке, мы, может быть, и поругались бы, но потом бы все уладилось. А теперь я потеряла его навсегда. И свою подругу тоже.

— А я считаю, что это только к лучшему, — заключила мама. — Они оба и слезинки твоей не стоят. К тому же запомни, Кейти, Скотт Макаллистер — не единственный парень на свете. Ведь есть еще тот курсант, с которым ты познакомилась в Вест-Пойнте. Судя по тому, что ты нам вчера рассказывала, вы с ним очень хорошо провели время. Может быть, ты еще раз навестишь его…

— Мама, как же ты не понимаешь! — рыдала Кейти. — Мы действительно неплохо провели время, но ведь он никогда не заменит мне Скотта! Хоть он и бросил меня, я все равно его люблю!

Полковник О'Коннор покачал головой.

— Я думаю, мама все прекрасно понимает! Забудь о Мелиссе и Скотте — жизнь продолжается! Это — приказ, — добавил он с улыбкой.

Но забыть было не так-то легко. Новость о разрыве Кейти со Скоттом ураганом прокатилась по школе. Кейти казалось, что, куда бы она ни пошла, везде натыкалась на Мелиссу со Скоттом. Мелисса ни разу не перемолвилась с Кейти ни словом, а Скотт даже на уроке по всемирной литературе не обращал на нее ни малейшего внимания. Кейти изо всех сил пыталась улыбаться, делая вид, что ей это безразлично, но Кимми и другие верные друзья знали, что на душе у нее кошки скребут. Они относились к ней с предельным вниманием, как относятся к смертельно больному человеку, от которого скрывают его недуг. Кейти это доводило до исступления.

Единственным способом отвлечься стали репетиции «Бригадуна». До премьеры мюзикла оставалось менее трех недель, и теперь мисс Карлетти назначала репетиции не только ежедневно после уроков, но даже в выходные.

Кейти это вполне устраивало — расставшись со Скоттом, она не знала, чем занять себя. Поэтому она с нетерпением дожидалась момента, когда можно будет погрузиться в волшебный мир деревеньки, возникающей из шотландских туманов лишь раз в сто лет.

Уходя с головой в роль Фионы, в ее роман с Томми Олбрайтом, Кейти могла хотя бы на несколько часов забыть о своем разрыве со Скоттом. Она уже знала свою роль назубок и репетировала песни Фионы даже дома, когда выдавалась свободная минута.

Во время репетиций Кейти чувствовала себя вполне сносно. В отличие от других ребят, которых не интересовало ничего, кроме школьных сплетен, члены драмкружка всей душой стремились добиться полного успеха своего спектакля.

Даже между репетициями и после них, когда участники спектакля и помощники по сцене отправлялись перекусить, разговоры у них шли только о пьесе.

Несмотря на всю свою занятость, невзирая на все усердие, с которым она делала домашние задания, Кейти то и дело ловила себя на мысли о том, что голова ее до сих пор занята Скоттом. Она вспоминала, как счастлива была до того, как красивая, блистательная предательница Мелисса вторглась в их жизнь.

Каждую ночь, лежа в постели, она вспоминала, как часто Скотт объяснялся ей в любви, а она верила ему всем сердцем. Теперь, наверное, он говорит то же самое Мелиссе, и при одной мысли об этом Кейти зарывалась лицом в подушку, чтобы заглушить рыдания.

«Пусть он заставил меня страдать, я все равно никогда не перестану любить его — никогда, никогда, никогда…»— давала она себе мысленные клятвы и, наплакавшись вдоволь, засыпала.

В ту субботу репетиция была долгой и изнурительной. Кейти невероятно устала и была рада, когда Кэрол предложила подвезти ее домой. В горле у Кейти першило от нескончаемого пения, а ноги болели от танцев. Ей не терпелось принять горячую душистую ванну. Но еще предстояло выполнить огромное домашнее задание, и это ей вовсе не улыбалось.

«Теперь субботние вечера совсем не такие, какими они бывали прежде», — думала она мрачно.

— Я здесь! — крикнула она, вешая куртку в шкаф в прихожей.

Из кухни показалась миссис О'Коннор.

— Здравствуй, родная, как прошла репетиция?

Кейти пожала плечами.

— Думаю, неплохо. Откровенно говоря, у меня нет сил даже рассказывать. Не знаю, надолго ли еще меня хватит.

— Бедная моя девочка. Я знаю, ты придаешь большое значение этому спектаклю, но ты слишком переутомляешься. Я как раз заваривала себе травяной чай. Будешь пить его со мной? — спросила мама.

— С удовольствием, — согласилась Кейти. — И положи в него ложку меда — у меня побаливает горло.

— Надеюсь, ты не заболеешь? — заволновалась миссис О'Коннор.

— Нет, все в порядке! — заверила ее Кейти. — Просто я уставшая и злющая, вот и все.

— А ты взгляни на столик в прихожей, — сказала мама, таинственно улыбаясь, и направилась на кухню. — Там лежит письмо. Может быть, оно развеет твое мрачное настроение.

Подойдя к столу, Кейти увидела серый конверт с эмблемой Вест-Пойнта и удивилась — ведь они с Дэнни недавно виделись! Еще больше она удивилась, обнаружив, что письмо вовсе не от брата — ей писал Бен Андерсон.

Она прочитала:

«Дорогая Кейти!

Тебя приветствует курсант-марсианин Андерсон, который хочет поблагодарить тебя за чудесный день!