Выбрать главу

Молли лишь на последней купленной книге обратила внимание на небольшую аннотацию «Об Авторе», где черные буквы похожие на червяки сложились в Дерри.

Боже.

Она захлопнула книгу, так и не прочитав ее, решив, что это было слишком, отправила свою коллекцию в коробку и подальше с глаз, чувствуя, как ее предал Билл Денбро лишь тем, что родился в Дерри, прожил жизнь не в Дерри и собирался умирать в Англии. Настоящей Англии, а не Новой, оставив город без своего героя, обогнавшего дьявола, но догнавшего время.

Он стукнул кулаком об стол, крича, что призрак вновь пришел.

«… в моих снах ты истекая кровью плача возвращаешься из плавания по автострадам сквозь Американскую пустыню к дверям моей обители в Западной ночи..»

— Аллен Гинзберг «Вопль»

__________________________________________

* — Своеобразная игра слов ‚New Haven‘ и ‚Heaven‘.

Heaven — небо, а также как значение места, где живут ангелы, Боги и куда попадают все безгрешные.

Комментарий к XXVI

Большое спасибо всем, кто оставлял свой отклик. Ваши невероятные слова во многом помогли ускорить работу.

========== XXVII ==========

«Скворцы знают твое настоящее имя»

Декабрьский ветер пронизывал насквозь. Забирался под полы распахнутого черного пальто широкий пояс, которого касался земли, когда девушка наклонялась к фургону за очередной коробкой. Водитель отошел отлить и пропустить чашку кофе в ближайшем кафе перед дорогой, оставив в распоряжении добрый час, чтобы отгрузить все необходимое.

Ей приходилось впервые бывать в когда-то известной Новой Англии и сталкиваться лицом к лицу с бесснежными морозами, от которых твердела земля. Дорога была тяжелой, хотя бы из-за того, что какую-то часть пути приходилось ехать, опираясь на дорожные знаки по обеим сторонам трассы, а не уповать механическому голосу навигатора, чтобы не побеспокоить свою спутницу по чьей инициативе она сейчас находилась здесь, а не бегала по городу в поисках какой-нибудь ерунды перед сочельником.

За это девушка была отчасти благодарна. Она безнаказанно с уведомлением и последующим разрешением отца и матери прогуляла два школьных дня, ссылаясь на то, что она — выпускница и на ее присутствие уже мало кто надеется из преподавателей.

Мать дала согласие, не раздумывая, готовясь к очередному балетному сезону, отец был занят, а старший брат проводил каникулы в Принстоне.

Очередная коробка, заполненная дорогими туфлями, обернутыми в бумагу, точно были хрустальными, полетела на землю с грохотом, отчего девушка поежилась и покосилась в сторону автомобиля неподалеку. Кажется, не заметила. И хорошо.

Она закурила сигарету, позаимствованную из кармана Наны, и осмотрелась по сторонам. С недавних пор это считалось нежилым кварталом (так было сказано в интернете) с домами под сдачу. Последние жильцы из дома напротив умерли пару лет назад, и теперь никому не хотелось связываться с безлюдной территорией, когда центр активно застраивался.

Обнаженные деревья, заросшие лужайки с кусками выжженной сухой травы и земля. Ржавые почтовые ящики и таблички «Продается».

Штат Мэн, крошечный Дерри даже ненанесенный на карту, а лишь затерявшийся в сносках литеры «Д».

Девушка крепко затянулась в последний раз, отбрасывая окурок в сторону соседского участка, используя возможность, когда никому не будет дела до маленького акта хулиганства. Она оценила количество работы, которое сократилось до пары коробок. Одна из них была заполнена книгами. Уильям Денбро.

Нана гордилась последнее время своей коллекцией и перечитывала их, отмечая какие-то фрагменты, и не подпускала никого к ним, сказав, что это ее сокровище.

Несколько книг она бросила на заднее сидение автомобиля и даже сейчас перечитывала одну из них. Кажется, она называлась «Черная стремнина».

Она тоже пыталась прочесть одну из них по дороге в школе, но это было набором слов, который каким-то образом собрался в целую книгу. Да и сейчас почти никто не читал подобный жанр, называя его сказками и отправляли в корзину «туалетного чтива».

— Переезжаете?

Девушка вздрогнула от неожиданности и чуть не выронила коробку из рук.

— Блять, — она резко обернулась, натыкаясь взглядом на мужчину, что стоял позади и всматривался в опустевший кузов. — Вы меня испугали.

Запахнув пальто, девушка смерила взглядом незнакомца, который миролюбиво поднял обе руки вверх, извиняясь за собственную неосторожность и оправдываясь тем, что не собирался пугать, а просто решил посмотреть, что тут происходит.

В ней было что-то от нее. Возможно, этот тяжелый взгляд и нависшее веко, не умение начинать разговор и эти светлые волосы. Правда, жидкие и по плечи, но ухоженные и отливали несколько иначе в тусклых лучах декабрьского солнца. Она выглядела дороже и старше своих лет. Любила веселиться не меньше нее, но была человеком своего времени.

— Временная смена обстановки никому не повредит. Вы живете неподалеку?

Это прозвучало совсем как давно брошенная фраза: «Избавь меня от этого».

— А, да, — мужчина подошел ближе, и теперь она могла заметить, что за ухо у него заправлена сигарета, а глаза немного косят, что в принципе его не портило. — Я ваш ближайший сосед с Нейболт-стрит 29, если вам это о чем-то говорит.

Нейболт-стрит.

Она попыталась представить карту города Дерри и по памяти определить, где может быть Нейболт-стрит, но с трудом могла вспомнить, как нашла необходимую улицу, консультируя по телефону и водителя фургона. Кажется, это параллельная улица. Да, точно.

— Я город не знаю, но спасибо за полезную информацию, — (из вещей оставалась еще одна коробка с какими-то ценными вещами и сложенная инвалидная коляска, которой изначально не было в списке вещей), — Вы не представились.

Как иронична судьба, а истории очень любят повторяться. Говорят, что колесо Сансары не перехитришь. И приблизишься к финалу, которого избежал в прошлый раз.

Мужчина участливо помог вытащить инвалидную коляску и отряхнул руки в черных кожаных перчатках как после длительной пыльной работы и как-то странно улыбнулся, будто бы вспомнил что-то забавное, что могло рассмешить даже в самую неподходящую ситуацию.

Она переняла его улыбку не в силах не ответить.

— Вы тоже, — подметил он, подмигивая, и достал сигарету из-за уха, протягивая в знак знакомства. — Я — Роберт, Роберт Грей, но также известен как Боб Грей.

Кажется, в школе ее одноклассника звали Роберт, а соседскую собаку Боб и эти два факта ее невероятно веселили. Однажды она засмеялась, когда узнала про Роберта Кеннеди, которого звали Бобби, и представила какого это быть соседской псиной и братом президента штатов одновременно.

— Джейн, — девушка забрала протянутую сигарету, сопровождая это действие кивком благодарности. — Просто Джейн.

Джейн ненавидела называть свою настоящую фамилию, но за год так и не привыкла представляться чужой, которую примеряла не один год раньше. Со старой фамилией было куда хуже. Зачастую все вспоминали ее знаменитую мать, спрашивали, а когда же младшее поколение сможет сразить своими балетными познаниями и зажжется новой звездой на сцене. Хизер оставила длинный шлейф хорошей репутации, которую сложно будет запятнать.

— Любишь цирк, Джейн?

Этот вопрос прозвучал равнозначно вопросу, верила ли она в Бога. Джейн покосилась на машину стоящую неподалеку и пожала плечами. В такие моменты ей однозначно не хватало умения язвить и отбивать у собеседника желание продолжать разговор. Цирк — что-то из пережитков прошлого, о котором она слышала, но куда никогда не ходила, как и на оперу, которая осталась развлечением для богачей. Как и балет, который она любила и ненавидела всей душой.

— Тогда, что на счет фокуса? — не дожидаясь ответа, он поднес мизинец к концу сигареты. Бумажная оболочка вспыхнула.

Маленькая искорка перескочила на фитиль жизни в ее глазах. Она почти захлопала в ладоши все еще, полагая, что это какое-то волшебство.