Поэтому отряд должен был достигнуть ближайшего города как можно скорее.
Нерион не был сверхчеловеком. Над ним не работали мастера жизни, он не обучался в церковном ордене, и даже не имел большого числа верных людей или денег на хороших целителей. Обычный сын бедного рыцаря, что получил пару деревень с землёй в награду за доблестную службу от герцога: однажды ему довелось спасти жизнь его светлости на охоте. Все накопления барона давно ушли на дорогие латы. Латы, которые пришлось снять и бросить…
И всё же, осознавая, что является слабым звеном, барон выжимал из себя все силы. Рыцари-близнецы поочерёдно подхватывали его, помогая двигаться и сменяя друг друга. Когда на горизонте наконец-то показался город, Нерион с трудом удержался от того, чтобы просто рухнуть в дорожную пыль от облегчения. Под его глазам залегли чёрные тени, а грудь, казалось, вот-вот развалится.
Барон перевёл взгляд на целительницу. Непривычная к долгим походам, та тоже изрядно вымоталась.
А ведь она, вероятно, спасла мне жизнь, внезапно подумал барон. Тяжелораненый, далеко от города, далеко не факт что он бы добрался живым. Возможно, без её помощи он даже не смог бы нормально идти. И даже если бы остальные отбились от атаки какой-нибудь твари, почуявшей его крови, добить раненого та вполне могла.
Барону довелось лично быть свидетелем пары похожих случаев.
Город, к которому они пришли, называли Коллингс. Крупный торговый город с высокими каменными стенами, что находилась на границе между Аурелионом и Ренегоном. Столичного лоска, он, разумеется, не имел, но найти всё необходимое в нём было просто.
— Я хочу чистую кровать, ванну, и на ближайшую неделю с меня точно хватит приключений! — безапелляционным тоном заявила леди Лиссандра, едва путники вошли в город.
— В центре города есть отличная гостиница. Его светлость как-то раз останавливался там. — почесал затылок один из воинов долины. — Правда, там дороговато будет для простых солдат.
Нерион достал небольшой мешочек и кинул его воину.
— Найдите жильё где-нибудь поблизости. Леди Лиссандра заслуживает лучшего отдыха.
Цены в гостинице и правда кусались. Но у барона было при себе достаточно денег, выданных герцогом на случай разнообразных неожиданностей. Однако к его удивлению, целительница резво шагнула вперёд и затребовала себе лучшую комнату. А затем сама же и расплатилась.
— Неужели вы думаете, что я бедствую, ваша милость? — лукаво взглянула на барона Лиссандра. — Уж кто-то, а вы должны понимать, насколько дорог труд целителей. Я полагаю, что зарабатываю за год больше, чем вы получаете со своего баронства за десять лет.
Барон стыдливо отвёл взгляд и спрятал кошелёк. Возразить было нечего.
Вечером Нериону было о чём подумать. Его стали одолевать тяжёлые думы о правильности своих поступков. Выданное герцогом задание уже казалось ему откровенно неправильным. И в тот самый момент, когда раненый воин ворочался на кровати, а внутренние противоречия между честью и долгом, благородством аристократа и обязанность верующего, словно огонь, жгли его изнутри, судьба решила подлить масла в это бушующее пламя.
Точёная, тонкая женская фигура, одетая лишь в лёгкое, невесомое ночное платье, посетила комнату барона. Несмотря на почти полный мрак, Нерион мгновенно узнал её.
— Леди Лиссандра…
Барон, как благородный человек, намеревался сказать о том, что в отношении возлюбленной верховного иерарха не может допустить подобных вольностей, что это неправильно и он не должен пользоваться её страхом и своим положением защитника...
Но затем платье лёгким движением упало на пол, и все возражения застряли у Нериона в горле.
Любой идиот бы понял, что возразить в такой момент, значит нанести женщине смертельное оскорбление, а барон отнюдь не считал себя идиотом. Поэтому он просто обнял её и мгновенно забыл обо всех сомнениях, терзающих его изнутри.
Несмотря на великолепную ночь, наутро барон чувствовал себя отвратительно. Но не в физическом, а в моральном плане.