— Кой съм аз? — обърна се той към празната стая. — Кой съм аз? Защо съм тук? Какво правя? Кой съм аз?
Но не успя дори да размисли над тези въпроси и заспа. Болката го последва и в мрачните дълбини на съня като неприятна мисъл, от която човек не може да се отърве, но най-сетне той се откъсна от нея. Главата му клюмна на възглавницата, а струйките, които се проточиха от лявата му ноздра и лявото му око, измокриха лицето му. Норман захърка басово.
Като се събуди дванадесет часа по-късно, в четири часа сутринта в събота, главоболието бе изчезнало. Както почти винаги след подобно специално издание се чувстваше изпълнен с енергия и освежен. Надигна се, спусна крака на пода и се загледа в тъмния прозорец. Гълъбите бяха наредени по перваза и си гукаха дори насън. Норман осъзна с абсолютна увереност, непомрачена от капка съмнение, че днес ще настъпи краят на всичко. Може би и на него самия, но това бе маловажно. Дори мисълта, че никога повече няма да страда от главоболие, съвсем-съвсем никога, му бе достатъчна утеха.
Коженото яке висеше на един стол в другия край на стаята като черен призрак без глава.
„Трябва да станеш рано, Роуз — почти с нежност изрече мислено Норман. — Трябва да станеш рано, сладка моя, и да се налюбуваш на изгрева, и защо не? И хубаво да му се нарадваш, защото ти е за последен път.“
2
В събота сутринта Роузи се събуди в четири и пет и с треперещи ръце затърси пипнешком нощната лампа с абсолютната увереност, че Норман се е вмъкнал в стаята й, че долавя аромата на одеколона му. Всички мъже около нея или използват „Инглиш Ледър“, или не използват нищо.
В цялата си припряност едва не бутна лампата на пода, но когато най-сетне напипа ключа (поставката вече едвам се крепеше на ръба на нощното шкафче), страховете й се изпариха. В малката, спретната и най-нормална стая нямаше никого, а освен топлото благоухание на сънната си кожа Роузи не усещаше никаква друга миризма. Беше сама… като изключи Роуз Мадър, разбира се. Роуз Мадър обаче бе на сигурно място в дрешника, където несъмнено продължава да се взира в руините, засенчила очи с ръка.
„Сънувала съм го — помисли си младата жена и се изправи в леглото. — Пак съм сънувала Норман в някакъв кошмар, затова се събудих толкова изплашена.“
Пресегна се и намести лампата в средата на нощното шкафче. Металната поставка дръпна, като докосна гривната. Роузи я взе и я заразглежда. Странно, колко й бе трудно да си спомни
(помни, което трябва да помниш)
откъде й бе попаднала тази дрънкулка. Дали я е купила от магазина на Бил, защото прилича на гривната на жената от картината? Не можеше да си спомни, а това я тревожеше. Как може да забрави
(което трябва да забравиш)
такова нещо?
Роузи претегли колелцето на око — стори й се достатъчно тежко, за да е направено от злато, но по-скоро бе изработено от някаква позлатена сплав, а после огледа стаята през него като през далекоглед.
В този миг изплува спомен за аромат, който бе усетила насън, и тя осъзна, че изобщо не е сънувала Норман. Бе сънувана Бил.
Те се — носят на мотоциклета му, но вместо да я отведе на пикник край езерото, той следва някакъв път, които навлиза все по-на вътре в някаква зловеща изсъхнала гора. След малко излизат на поляна, насред която расте самотно разлистено дърво, чиито клони са превити до земята от плодове на цвят досущ като дрехата на Роуз Мадър.
„Страхотен ордьовър! — радостно възкликва Бил, скача мотоциклета и хуква към дървото. — Чувал съм за тези плодове — като изядеш един, започваш да виждаш с тила си, а от два ставаш безсмъртен!“
Тук сънят преминаваше границата между неприятните съновидения и страната на кошмарите. Насън Роузи някак си знае, че дървото съвсем не е магическо, а съдържа смъртоносни отровни сокове, и на свой ред се втурва към Бил да му попречи преди да е отхапал от изкусителния плод. Ала той не й вярва. Непринудено обгръща раменете й с ръка, притиска я към себе си и казва: „Я не се занасяй, Роузи — виждат съм нарове, те не са такива.“