Выбрать главу

Жак Ле Гофф

Примечания

1 Для удобства пользования библиографией мы даем в скобках фамилии западных историков в оригинальном написании. — Прим. ред.

2 Bloch, Marc, Histoire et Historiens, ed. d’Étienne Bloch Paris, Armand Colin, 1995, p. 126. — Прим. авт.

3 Имеется в виду особый тип оммажа (hommage en marche), который приносился могущественным вассалом, как правило королем, и тогда сюзерен, чтобы принять оммаж, должен был проделать полпути сам. (Здесь и далее, кроме специально оговоренных случаев, примечания переводчика.)

4 Далее под термином «христианский мир» автор, как правило, имеет в виду именно западный, «латинский» христианский мир. — Прим. ред.

5 Один из наиболее влиятельных и могущественных монашеских орденов Средневековья, центром которого было аббатство Клюни во Франции.

6 Во французском языке, как и в латыни, эти понятия являются производными от латинских слов «город» (фр. urbanité, лат. urbanitas от urbs) и «деревня» (фр. rusticité, лат. rusticitas от rus).

7 Служители соборных и приходских церквей, живущие в городах.

8 Монах — от греч. «монос» (один, одинокий).

9 Мехмед II Завоеватель (1432–1481, правил в 1451–1481) — турецкий султан, завоевавший Константинополь.

10 Жюль Ферри (1832–1893) — французский политический деятель, известный, в частности, тем, что провел реформу школьного образования и сделал его начальную ступень обязательной, бесплатной и светской.

11 «драгоценнейшие части Европы» (лат.).

12 Пер. Ю. Малинина.

13 «Княжьи зерцала» (или «Поучения владыкам») — дидактические сборники VIII–XV веков, содержащие наставления правителям.

14 Изображение и комментарии см.: Pastoureau, Michel; Schmitt, Jean-Claude, Europe. Mémoires et emblèmes, Paris, Éditions de l’Épargne, 1990, p. 74–75. — Прим. авт.

15 Область Центральной Италии со столицей в Риме.

16 См. также: Флори Ж. Идеология меча. СПб., 1999.

17 См.: Элиас Н. О процессе цивилизации. Социогенетические и психогенетические исследования. Т. 1–2. М.; СПб., 2001.

18 Параклет — Святой Дух (греч.).

19 В пер. М. Лозинского: «Мучительной державы властелин» («Божественная комедия», «Ад», Песнь 34).

20 Иоанн родился уже после того, как королевские владения были поделены между его старшими братьями Генрихом Младшим, умершим прежде своего отца, и Ричардом. Феодальный обычай деления королевства между королевскими сыновьями еще сохранялся, а во Франции Капетинги нашли другое решение: апанажа — уделы, которые после смерти хозяев возвращались в состав королевских владений. — Прим. авт.

21 Возможно, имеется в виду труд Уолтера Мапа (1140–1210), английского писателя и капеллана Генриха II — «О забавных разговорах придворных» («De nugis curialium»).

22 См. далее, стр. 209. — Прим. авт.

23 Ле Руа Ладюри Э. Монтайю, окситанская деревня (1294–1324). Екатеринбург, 2001.

24 Здесь: выступить в крестовый поход (фр.).

25 Здесь: сеньор, принявший участие в крестовом походе (фр.).

26 Буквально это слово значит «мерзкие, злые, уродливые».

27 Вестминстер — район Лондона, где расположены основные правительственные учреждения.

28 Боналитет — монопольное право сеньора на мельницу, печь, виноградный пресс; крестьяне были обязаны пользоваться этими приспособлениями, принадлежавшими сеньору, за плату.

29 Великой хартии (лат.).

30 Разрешение [выпускникам университета] преподавать повсюду (лат.).