Выбрать главу

— А что насчет гибридов? — спросил Курт, высовываясь из-за плеча Хантера, и тот попытался спрятать его, положив руку на макушку.

— Не так быстро. Для начала вам обоим нужно отработать за то, что сделали с моим полем, — напомнил Том, и тут Хантер нашел время возмутиться.

— Да там же даже ничего не растет! — воскликнул он, указав на окно.

— А это уже не твое дело, растет или нет. Земля-то моя, — осадил его Том и повернулся к Курту. — Ты прополешь сорняки, а ты, — он вновь встретился глазами с Хантером, — у меня в сарае много старой металлической рухляди. Перенеси ее в мой фургон и смотри, не сломай ничего. Заодно мне нужно немного перекопать участок. Этим и займешься, — он выпроводил Курта и Хантера из дома и указал на засеянную землю, которая занимала собой довольно большое пространство.

— Да тут работы на весь день, — убито произнес Хантер, уже ненавидя себя за то, что поехал на поиски реки. Лучше бы продолжал придерживаться курса, тогда все было бы в порядке, а уж Курт без вида Миссисипи точно бы пережил. Старик как будто только их и ждал, чтобы напрячь работать.

— Ничего, физический труд еще никому не вредил. Уж тебе-то точно, здоровяк, — усмехнулся Том и вытолкал их за дверь.

🐾🐾🐾

Уже вечерело, но солнце палило нещадно. Курт боялся, что упадет лицом в землю, в которой уже были перепачканы все руки и колени. Никогда не работавший руками гибрид с непривычки то и дело разминал затекающие конечности, а сам с ужасом осознавал, что его кожа, которую он каждый день заботливо смазывал разными кремами, погибла от ярких лучей. Дела у Хантера, казалось, шли лучше, правда, он и сам выглядел не менее уставшим. Но Курт готов был пожертвовать его самочувствием, только чтобы подольше смотреть на такое идеальное, блестящее от пота на солнце тело. Даже после нескольких часов работы с маленькими перерывами на холодный сок, он умудрялся выглядеть потрясающе. И Курт ловил себя на мысли, что не хочет никому больше позволять смотреть на Хантера. Это можно делать только ему.

— Вы еще живы? — спросил зычный голос Тома, и Курт устало повернулся к нему, надеясь, что тот хотя бы принес им еды. Но, видимо, Том решил, что с них хватит, потому что шел с двумя полотенцами. Кинув их им с Хантером поочередно, Том позвал их в дом и указал на дверь с небольшим застекленным окошком, которое было завешено тряпкой. — Помыться можете там. Вода теплая, не замерзнете. И я приготовил ужин, так что поторопитесь, если не хотите, чтобы он остыл.

Не самый радушный хозяин, но хотя бы не дал им умереть с голоду. Уступив право первенства Курту, Хантер принялся ждать, когда он закончит, страстно мечтая о своей ванне, в которую можно было погрузиться целиком и расслабиться после тяжелого дня в офисе. Да, теперь ему казалось, что в офисе он просто ничем не занимался. И никогда в жизни не работал столько, как теперь. Хантер только сейчас понял, что все это время не притрагивался к телефону, который валялся в машине. Он был уверен, что со вчерашнего дня ему поступило множество звонков и сообщений, но всех Кларингтон был готов послать с высокой колокольни, потому что ничто не было важнее того, чем он занимался теперь: помощью тому, кто в ней действительно нуждался.

И, наверное, никогда в жизни едва теплый душ не был столь приятен. Хантеру не хотелось уходить из-под прохладных струй, которые стекали по разгоряченному телу. Таких живительных, что Кларингтон готов был признаваться в любви этому душу еще долго.

Ужин же не оправдал своих ожиданий хотя бы потому, что Хантер не рассчитывал на нормальную стряпню. Но Том, как оказалось, неплохо готовил и смог сделать прекрасную мясную запеканку. Конечно, Хантер мог бы списать все это на дикую усталость и голод, но еда казалась ему потрясающей. Либо же Том просто подбросил туда наркотиков, после которых жутко хотелось есть и спать. Но оставался еще один животрепещущий вопрос, который было необходимо выяснить. И после ужина Курт и Хантер не сводили глаз с Тома, который теперь сидел напротив них, как старый индюк на насесте.

— Так что насчет гибридов? — бесцеремонно поинтересовался Хантер. Усталость брала свое, но Кларингтон держался изо всех сил, ведь ясный ум ему был просто необходим, чтобы суметь уличить Тома даже в небольшой лжи.

— Ладно, все же вы и правда заслужили, — согласился Том, поочередно глядя то на Курта, то на Хантера. — Их главного зовут Себастиан. Он тоже лис, как и ты, — произнес он, посмотрев на Курта, и усмехнулся, заметив его удивление. — Поверь, я хорошо различаю гибридов. Их уж я навидался. На самом деле, я терпеть не могу этого пацана, не удивлюсь, если его выгнали из дома, — покачал головой Том, продолжая рассказывать. — Но у него хороший стратегический ум, в этом стоит отдать ему должное.

— А их много? Ну, у Себастиана много гибридов? — осторожно спросил Курт, во все глаза глядя на Тома. У него и в мыслях не было не верить ему, потому что он был слишком взволнован из-за слов Тома.

— Когда я видел его в последний раз, вроде шесть, — принялся вспоминать Том. — Но это было около месяца назад, с тех пор, может быть, их стало больше. Или меньше, — он пожал плечами и налил в свою кружку еще чаю.

— А куда они пошли? — подал голос Хантер. Он, в отличие от Курта, все еще сомневался, стоит ли доверять их новому знакомому. И злился за то, что тот заставил их работать.

— Насколько я помню, они собирались в Юту. Наверное, уже должны были добраться туда. Как видишь, у меня нет телефона, и связаться с ними я не могу, — Том ухмыльнулся, и тут Хантер заметил клыки. Сточившиеся из-за времени, но все-таки клыки, которые он видел у Курта, когда тот смеялся.

— Почему гибриды доверяют тебе? — с подозрением спросил Хантер, наклоняясь ближе. — Вряд ли ты из тех, кто по доброте душевной помогает всем нуждающимся. И ты позвал нас в дом, когда понял, что Курт гибрид, — он прищурился, внимательно следя за Томом, а Курт, удивленный еще больше, принялся крутить головой, следя за реакцией обоих.

— А ты, как я погляжу, умник, — Том усмехнулся и отставил кружку. Проведя пальцами по волосам, он отодвинул несколько прядей и продемонстрировал обрезанную ушную раковину со старым шрамом. — Думаю, то, что осталось от хвоста, показывать нецелесообразно, — хмыкнул он, вновь поправляя волосы. — Да, я тоже гибрид. Но после одного инцидента я лишился всего, что отличало меня от людей. А потом, когда мой старый хозяин помер, я ушел. И теперь живу здесь. Себастиан нашел меня случайно, и я решил помочь ему, потому что знал, как тяжело гибриду оставаться собой среди людей. Мне-то уже никто помочь не мог.

Хантер слушал его и чувствовал себя неуютно. Будто проник в чью-то личную, постыдную тайну, оказался невольным ее свидетелем, отчего на душе стало как-то противно. Противно, что не ушел и не оставил человека наедине с его скелетами, а продолжил смотреть.

— А кем ты был? — тихо спросил Курт, который, судя по всему, чувствовал то же, что и Хантер.

— Я кот, — просто ответил Том, и Хантер живо представил себе толстого, развалившегося на кровати кота, которому уже даже лень передвигаться, настолько он жирный и старый. И, в принципе, Том походил на него: такой же своевольный и одинокий.

— Я постелил вам наверху, так что спать есть где. Утром уедете, машину никто не тронет. Здесь вообще редко кто-то бывает, — Том поднялся и, кряхтя, направился к лестнице, чтобы указать дорогу. Курт сразу последовал за ним, а Хантер остался сидеть. Ему вдруг перехотелось спать, хотя он и чувствовал страшную усталость. Мозг принялся активно работать, обрабатывая полученную информацию, и это продлится еще около часа, Кларингтон не сомневался.

Вскоре Том вернулся и, застав своего гостя, хмыкнул. Он подошел к холодильнику и принялся искать в нем что-то, чтобы перекусить, словно подтверждая еще одну характерную черту всех котов.

— Брось ты все это, Хантер, — вдруг устало произнес Том и повернулся к Кларингтону. Заметив его удивленный взгляд, он пояснил: — Ты не поможешь ему сбежать. Себастиану было легко все провернуть, потому что его никто не искал. Либо его и правда выгнали, либо он остался один, без хозяина. А Курт…. Его все равно найдут. Уж я-то знаю.