Выбрать главу

Все это Мурильо увидел в один миг, до того, как мальчик с булкой повернулся к двум другим мальчишкам.

ПЕРВЫЙ МАЛЬЧИК (удивленно).

Смотрите, кот!

ВТОРОЙ МАЛЬЧИК (нехотя поднимает голову).

Какое чудо!

ТРЕТИЙ МАЛЬЧИК (насмешливо).

Ты, что же, не видал котов?!

ПЕРВЫЙ МАЛЬЧИК.

Он появился ниоткуда! (Бьет себя в грудь)

Водой поклясться я готов!

ПЕС.

И верно: незнакомый взгляд.

Я наших знаю всех подряд.

Забрел, должно быть, из Севильи.

ВТОРОЙ МАЛЬЧИК.

Эй, брысь!

ПЕРВЫЙ МАЛЬЧИК.

Постой! А если кот

Колдун или усатый черт?!..

ТРЕТИЙ МАЛЬЧИК (с опаской)

Про это мы совсем забыли…

Мурильо очень понравилось, что в картине говорят стихами. Он прокашлялся и вступил в разговор.

МУРИЛЬО.

Привет вам, юные сеньоры!

Вас успокою поскорей. (Кланяется)

Я — кот Мурильо!

ТРЕТИЙ МАЛЬЧИК (представляясь).

Теодоро!

ВТОРОЙ МАЛЬЧИК.

Рикардо!

ПЕРВЫЙ МАЛЬЧИК.

Луис!

ПЕС.

Пес Мулей!

МУРИЛЬО.

Итак, внесли в знакомство ясность.

Теперь, друзья, пришла пора

Вам всем поведать про опасность,

Которой не было вчера.

ТЕОДОРО.

Опасность?!

РИКАРДО.

О, Святая Дева!

ПЕС МУЛЕЙ.

Опасность справа или слева? (Дрожит.)

МУРИЛЬО.

Картину вашу злые воры

Хотят похитить.

ЛУИС.

Вот беда!

МУРИЛЬО.

Так что, веселые сеньоры,

Гильярдо кликните сюда!

А уж потом сыграем в кости. (Мулею.)

Что с вами?..

ПЕС МУЛЕЙ.

Весь дрожу от злости.

Уже, сеньор, почти готов

Я в клочья разорвать воров!..

3

И впятером они отправились по деревенской улице. Дорога была с размытыми колеями, вокруг стояли неказистые домишки без окон. У одной из невысоких изгородей Теодоро велел всем остановиться.

ТЕОДОРО (кричит за изгородь).

Эй, дядя Менго!

На крыльцо выбежал деревенский столяр, весь в опилках и стружках.

СЕНЬОР МЕНГО.

Что стряслось?!

ТЕОДОРО.

Грозит несчастье всей деревне!

СЕНЬОР МЕНГО.

Что за беда? Ты это брось!

Небось, хлебнул вина в харчевне!

МУРИЛЬО (выходя вперед).

Сеньор! Ребенку десять лет,

И он не пьет вина в обед!

А коль сказал: «Плохая весть!»,

То значит, так оно и есть!

Сеньор Менго вышел к калитке и, глядя на Мурильо, строго промолвил:

СЕНЬОР МЕНГО.

Кто это там дает совет

У моего забора?

МУРИЛЬО (кланяясь).

Художник, сударь, и поэт

Товарищ Теодоро.

Зовут меня Мурильо-кот.

ТЕОДОРО (вступаясь за него).

Он нам поведал, что нас ждет…

СЕНЬОР МЕНГО (насмешливо).

Наверно ворох злых вестей.

Так что же? Говори скорей!

ТЕОДОРО.

Картину нашу очень скоро

Похитят три ничтожных вора.

СЕНЬОР МЕНГО (возмущенно).

Что?! Нас похитят?! Вот пройдохи!

(Грозит кому-то кулаком)

Со мной, синьоры, шутки плохи!

Вы вовремя пришли, друзья!

Заткнем бандитам глотки.

Тотчас же выстругаю я

Для трех воров колодки.

Узнают столяра-гильярдо!

А ты к отцу беги, Рикардо.

Мальчишки с Мурильо и Мулеем заспешили к отцу Рикардо — кузнецу Дьего.

4

В раскрытые настежь ворота Мурильо увидел у пылающего горна стоял высокого мужчину. Алые отблески огня освещали его сильную фигуру. Кузнец осторожно постукивал небольшим молотом по раскаленным колокольцам, зажатым в длинных щипцах.