Звонок прозвенел снова.
Слуга нахмурился. Сквозь матовое стекло двери виднелся силуэт человека в шляпе.
Трессильян потер лоб. Что-то было не так. Как будто некое наваждение повторялось снова. Ведь наверняка это уже было. Наверняка…
Он отодвинул засов и открыл дверь.
В следующее мгновение наваждение исчезло.
– Здесь живет мистер Симеон Ли? – спросил стоявший перед ним человек.
– Да, сэр.
– Я хотел бы видеть его.
В Трессильяне легким эхом промелькнуло воспоминание. Интонация голоса напомнила ему те давние дни, когда мистер Ли только-только приехал в Англию.
Трессильян недоверчиво покачал головой.
– Мистер Ли – инвалид, сэр. И по причине нездоровья почти никого не принимает. Если вы, сэр…
Незнакомец не дал ему договорить. Он вытащил из кармана письмо и протянул его Трессильяну.
– Прошу вас отнести это мистеру Ли.
– Да, сэр.
Глава 5
Симеон Ли взял конверт и извлек из него единственный лист. Вид у него был озадаченный. Брови вопросительно поплыли вверх, однако губы растянулись в улыбке.
– Это просто замечательно! – воскликнул он и, повернувшись к слуге, добавил: – Приведи сюда мистера Фарра, Трессильян.
– Слушаюсь, сэр.
– Я как раз вспоминал старину Эбенезера Фарра, – сказал Симеон. – Он был моим партнером в Кимберли. И вот теперь приехал его сын.
В комнату снова вошел Трессильян.
– Мистер Фарр, – объявил он.
Вошел Стивен. Он явно нервничал и пытался прикрыть свое волнение развязностью.
– Мистер Ли? – спросил молодой человек, и на мгновение южноафриканский акцент прозвучал в его голосе резче обычного.
– Я рад вас видеть. Значит, вы сын Эйба?
Стивен Фарр глуповато улыбнулся.
– Мой первый приезд на старую родину, – сказал он. – Отец всегда говорил мне, что я должен непременно увидеться с вами.
– Верно, – произнес старик и оглянулся. – Это моя внучка, Пилар Эстравадос.
– Как поживаете? – сдержанно сказала Пилар.
«Хладнокровная маленькая чертовка, – не без восхищения подумал Стивен. – Удивилась, когда увидела меня здесь, но не показала вида».
– Рад познакомиться с вами, мисс Эстравадос, – с нажимом произнес он.
– Благодарю вас, – ответила Пилар.
– Садитесь, – предложил Симеон Ли, – и расскажите мне о себе. Вы надолго в Англию?
– Теперь можно не спешить, коль я приехал сюда, – рассмеялся гость.
– Верно, – согласился Симеон. – Вы должны погостить у нас.
– Послушайте, сэр. Я не могу вот так навязывать себя вам. До Рождества остается всего два дня…
– Вы должны отпраздновать Рождество вместе с нами. Или у вас имеются другие планы?
– Вообще-то, нет, но мне не хотелось бы…
– Тогда решено, – заявил Симеон и повернулся к внучке. – Пилар?
– Да, дедушка.
– Сходи к Лидии и скажи ей, что у нас еще один гость. Попроси ее подняться сюда.
Пилар вышла из комнаты. Стивен проводил ее глазами, что не скрылось от Симеона.
– Вы приехали прямо из Южной Африки? – спросил он.
– Именно так.
И они завели разговор об этой стране.
Через несколько минут в комнату вошла Лидия.
– Лидия, это Стивен Фарр, сын моего давнего друга и партнера Эбенезера Фарра, – пояснил Симеон. – Он останется у нас на Рождество, если вы сможете найти для него комнату.
– Разумеется, – улыбнулась Лидия, и ее взгляд задержался на госте. Она тут же отметила его загорелое лицо, голубые глаза и гордую посадку головы.
– Моя невестка, – сообщил Фарру Симеон Ли.
– Право, мне неловко, – произнес Стивен. – Неудобно навязывать себя, тем более канун семейного праздника.
– Вы такой же член нашей семьи, мой мальчик, – возразил Симеон. – Считайте нас своей родней.
– Вы очень добры, сэр.
В комнату вернулась Пилар. Она молча села возле камина и, взяв в руки «веер», принялась им обмахиваться. Взгляд ее был скромно устремлен в пол.
Часть III
24 декабря
Глава 1
– Отец, ты действительно хочешь, чтобы я остался здесь? – спросил Гарри, с вызовом откинув голову назад. – Я разворошил осиное гнездо, ты же знаешь.
– Что ты имеешь в виду? – резко спросил Симеон.
– Братца Альфреда, – ответил Гарри. – Моего доброго братца Альфреда! Ему, если мне позволено это сказать, неприятно мое присутствие в доме.