Выбрать главу

У Джека мелькнула какая-то мысль, что-то про Баки и еще почему-то про нож, но Крис поцеловал его, и мысль ускользнула.

— Только я бы не стал повторять это часто, — вдруг сказал Крис. — Слишком сильные ощущения. Слишком… много. Я словно наполнен до краев. Не хочу даже в ванную. Ты потрясающе все придумал. Определенно талант.

— К тому, чтобы привязать тебя и выебать? — улыбнулся Джек. — О да. Ты вдохновляешь. Давай поваляемся, а потом закажем ужин? Я не в настроении готовить.

========== 18. ==========

Зрелище было невиданное: Брок сидел в гостиной с толстенным томом в руках, читал и смеялся. Вслух. Громко.

Джек пожал руку ему, Стиву и оглянулся на Баки. Тот развел руками: мол, сам не знаю.

— Не, ну бля! — восхитился Брок. — «Нельзя сказать, чтобы чувство, которое наполняло в часовне души тех, кто созерцал исполняемые фельдкуратом обряды, было мистицизмом верующих или набожностью рьяных католиков. Скорее оно напоминало то чувство, какое рождается в театре, когда мы не знаем содержания пьесы, а действие всё больше запутывается и мы с нетерпением ждём развязки. Все были захвачены представлением, которое давал фельдкурат у алтаря».

Джек озадаченно заморгал. Судя по стилю и использованному сравнению, книга была достаточно старая. И Джек определенно ее не знал. Кто такой фельдкурат, он тоже не имел ни малейшего представления.

— Дашь почитать? — спросил Баки.

— Потом, — отмахнулся Брок. — «Ночь, проведённая в гарнизонной тюрьме, навсегда остаётся приятным воспоминанием для каждого, побывавшего там», — процитировал он, гогоча.

Баки наклонился и взглянул на обложку.

— Ага, — кивнул он. — Найду в сети и почитаю. Может быть, даже в оригинале.

— На каком языке оригинал? — спросил Джек.

— Не знаю пока, — ответил Баки.

— На чешском, — хрипло ответил Брок.

— Значит, надо искать русский перевод, — заключил Баки. — Он должен быть лучше английского.

— Ну вот, а ты говорил, что Брок вообще не читает, — Джек удобно устроился у Баки в кабинете.

— Хорошо шифровался, — ответил тот. — Главное, и где книгу-то взял? Гашек… Гашек. Точно, чех. «Бравый солдат Швейк», история времен первой мировой.

— Может, в ситтине?

— Там или русские переводы, или оригиналы. Русского Брок почти не знает. Да и читает на английском. Так, надо искать оригинал, русский перевод сильно цензурили. Или… ага, последний английский без цензуры. Отлично. Скинуть тебе на телефон?

— Давай, — согласился Джек. — Папа, мне надо с тобой посоветоваться.

Баки немедленно оторвался от компа и повернулся к Джеку.

— У Криса скоро день рождения, — сказал Джек. — Я ума не приложу, что ему подарить.

— Вишлист у него есть?

— Я не смотрел. Это где-то в соцсетях?

— Да, скорее всего. Или на блогосервисе, если Крис по-настоящему старомоден.

— Понял, поищу. А если вишлиста нет? Спросить не вариант.

— Почему?

— Его нервирует, если я дарю ему что-то дорогое, а я придумать не могу, что можно подарить осмысленное и при этом дешевое. Тем более на день рождения. Ему тридцать исполняется.

— Скоро? — осведомился Баки.

— Восемнадцатого февраля.

— Ох, еще же и Валентинов день на носу, — вздохнул Баки. — Ладно, у моих есть вишлисты, разберусь.

— С Валентиновым днем просто, — махнул рукой Джек. — Шоколад, торт и приятный вечер.

— Подари ему украшение, — вдруг предложил Баки. — Кольцо, или браслет, или еще что-то. Если он в них не разбирается, ты можешь сделать дорогой подарок, цены которого он не будет представлять. Тут, конечно, принято дарить такие вещи с чеками, чтобы можно было сдать в магазин то, что не понравится, но ты об этом обычае знать не обязан.

— Серьги! — обрадовался Джек. — Подарю ему серьги. А то он носит сталь… меня передергивает, когда я об этом думаю.

— Только не золото, — серьезно предупредил Баки.

— Почему?

— Золото угнетает магические способности, — серьезно сообщил Баки и тут же рассмеялся.

Джек посмотрел на его тройное кольцо из красного, белого и желтого золота и хмыкнул.

— Да ты сам в это не веришь, — сказал он.

— Ну, не все, что пишут в книгах — правда. Хотя я не проверял.

— А ты сними да проверь, — предложил Джек. — Вдруг и вправду угнетает? Оттого у тебя и бабочки не получаются.

Баки хмыкнул, стянул с пальца кольцо и положил на стол. Потер белый след на коже.

— Просто металл, — сказал он и протянул перед собой ладонь. Подержал ее, пожал плечами.

Баки уже почти опустил руку, когда воздух над центром ладони задрожал, зазыбился, и из него соткался крошечный, в полдюйма, голубой мотылек с черной каймой по краю крыльев. Баки уставился на него так, словно держал на ладони готовую броситься ядовитую змею. Мотылек порхал над ладонью, а потом сел на подушечку среднего пальца и сложил крылышки. Баки потрясенно вздохнул — и мотылек вдруг осыпался голубой пыльцой.

— Ты видел?! — выдохнул Баки. — Джек, ты это видел?

— Ебаная бабочка… — выдавил Джек.

Валентинов день в этом году приходился на субботу. Крис приехал довольно поздно — он все активнее искал жилье и в субботу ездил на осмотр сразу трех квартир.

— Полная безнадега, — уныло сообщил он. — Одна квартира сто лет не ремонтировалась, там черная плесень по углам и, похоже, крыша течет. Вторая просто отличная, и район хороший, но стоит ровно вдвое дороже, чем я могу платить, а риэлтер, собака, не вывесил цену в объявлении. А третья подходит и по цене, и по всему, но школа в Аутер Сансет, а квартира в Бернал Хейтс, это через полгорода по холмам.

— А в Сансете ничего нет? — спросил Джек.

— Комнаты, дома и квартиры на две и три спальни, — вздохнул Крис. — Что-то мне не везет. Всего полмесяца осталось, да еще неделя на переезд, мне долго паковаться. Я потому и смотрю уже все районы, что время поджимает. Если ничего не найду и квартиру в Бернал Хейтс не сдадут, сниму ее. Придется на работу автобусом ездить.

— Сейчас на велосипеде?

— Ага. Даже взмокнуть не успеваю.

— Крис… — осторожно начал Джек, но тот выставил ладонь, отгораживаясь.

— Джек, нет. Даже не предлагай. Я не соглашусь.

— Почему?

— Неважно. Просто не хочу говорить об этом. Сменим тему.

— Сменим, — Джек вздохнул. — Я не придумал, что подарить тебе сегодня, и пошел на поводу у стереотипов. Поэтому — торт и конфеты.

Торт был заказан в австрийской кондитерской, а конфеты куплены в бутике шоколада ручной работы, но этого Крису знать не обязательно.

— Да, со мной в этом смысле просто, — согласился Крис. — Я, кажется, не менее банален, — он вышел в прихожую и вернулся с картонной коробкой. — Это тебе.

Джек осторожно вытащил из коробки тяжелый цветочный горшок с пышно цветущим растением.

— Это спатифилум, — сказал Крис. — Мне показалось, он хорошо впишется в твой интерьер, и он достаточно неприхотлив.

— Впишется, — согласился Джек. — Спасибо. Осталось придумать, куда его деть от кота.

Трой ходил вокруг Джека и Криса кругами и с интересом посматривал на горшок.

— В магазине мне сказали, что его можно ставить хоть в ванную. У тебя же есть окна в ванных. Кстати, меня это дико нервирует. Я понимаю, сорок третий этаж, но дроны?

— Односторонняя прозрачность, — объяснил Джек. — Как раз от дронов. Мы видим все, а снаружи видно зеркало. Плюс изменяемая прозрачность, термоотражающая обработка, устойчивость к деформациям и все такое. Хотя всякий раз, как трясет, мне кажется, что вот сейчас-то стекла и посыплются.

— Сан-Франциско хорошо укреплен от землетрясений, — успокоил его Крис. — В сорок четвертом году было землетрясение в восемь баллов, так осыпались стекла только в верхних этажах у двух самых старых небоскребов. И витрины кое-где потрескались. Хотя трясло по-настоящему.

Джек отнес спатифилум в гостевую ванную и поставил на пол у окна. Смотрелось неплохо.

За ужином Крис, смеясь, сказал: