Выбрать главу

— Это интеллектуальная собственность, а не товарный знак или патент, но да, есть вопрос, который, я думаю, мой клиент имеет право поднять, — ответила я, почти попавшись в ловушку болтовни Карла. Он уже несколько раз доставал меня так раньше, но в последнее время мне неплохо удавалось ускользать. Он постоянно читает, знает около миллиона разных фактов, и у него есть история обо всех в этом городе. Вдобавок ко всему, он любит поговорить. Он похож на болтливого профессора с бензоколонки из Броуэртона.

— Рождество почти наступило, — говорит он, нажимая кнопки на старом кассовом аппарате, хотя рядом с ним есть сканер кредитных карт. — Я полагаю, что судья Хьюстон захочет вернуться к себе в Дестин, особенно теперь, когда прогноз погоды обещает снег.

— Здесь не бывает снега, — ответила я, отказываясь брать предложенный им кассовый чек. — Слишком далеко на юг.

Он откидывает голову назад, морщины на его шее напоминали линии на старой коже.

— Давай-ка прикинем. Давай прикинем сейчас. Я должен признать, что снега здесь не было совсем с 2007 года, по-моему, так. А потом это была просто пыль. Примерно, как на тех пончиках в сахарной пудре, которые ты так любишь.

— Верно. Я помню, как попыталась слепить снеговика и смогла сделать только снежное яйцо, — отвечаю я, беру маленькую сладкую булочку и поворачиваюсь к двери. — Итак, снега нет. Глобальное потепление и всё такое.

— На самом деле, если бы вы читали научную литературу, вы бы знали, что глобальное потепление на самом деле увеличивает количество осадков, даже в зимнее время. Значит, снега будет ещё больше. Ты можешь в это поверить? Наука, говорю я тебе. Они придумывают какие-то безумные вещи.

— Спасибо, Карл, — говорю я на прощание, толкаю дверь и выхожу на холодный воздух.

— Пока, мисс Кинг, — кричит он.

Черный седан подъезжает к моему белому внедорожнику, и я морщу нос, когда вижу, кто выходит из него. Он, без сомнения, один из самых красивых мужчин, которых я когда-либо встречала. Я тайком вздыхала по нему уже несколько месяцев. Но я не могу позволить себе выдать свои чувства. Не хочу, чтобы об этом узнали. Не теперь, когда у меня на кону дело. Может быть, если я потороплюсь, он меня не увидит, и я смогу…

— Это из-за того, что ты не спала до поздней ночи, сегодня утром ты выглядишь такой бодрой — глаза сияют, хвост пистолетом?

Солнечные очки скрывают зеленые глаза Харта, когда он идет к стеклянным дверям.

Это не комплимент, так что я не буду его благодарить.

— Я так понимаю, вы не подаете возражение?

— Я первым делом сделаю одно устное заявление, мисс Кинг. Не волнуйся, — отвечает он. Его высокомерие меня раздражает. Он окончил юридическую школу всего три года назад, а уже ведет себя так, словно он какой-то крутой адвокат по судебным делам. Его уверенность определенно не возбуждает. Совсем нет. Мне хочется задушить его каждый раз, когда он растягивает слова «мисс Кинг» на меня через весь зал суда. То, как он это произносит, похоже на «мисс Каанг». Я тоже из Миссисипи, но у этих парней из дельты до смешного сексуальный акцент. И дело не только в акценте, он говорит так, будто знает меня. Нет, как будто он знает все мои секреты. И это, похоже, что-то темное… Господи, что я делаю? Покачав головой, я завожу машину и выезжаю с парковки, затем поворачиваю на дорогу к зданию суда.

Мне не нужно больше тратить время на размышления о адвокате противоположной стороны. Не имеет значения, как он говорит, как выглядит, как костюмы сидят на его фигуре, подчеркивая широкие плечи, или как сильно я хотела бы, чтобы та ночь четыре года назад сложилась по-другому. Я здесь, чтобы выиграть это дело. За это мне и платят. Как только это будет сделано, я, наконец, избавлюсь от Харта Блэквуда.

Глава 3

Харт

Рейфорд стоит у здания суда с сигаретой во рту, когда я подхожу.

— Доброе утро, советник, — говорит он, вынимая сигарету изо рта и стряхивая пепел.

Я не сбавляю шаг. Ничего хорошего из общения с клиентом Эллы не выйдет.

Мраморное здание суда украшено венками и гирляндами, некоторые из них выцвели на солнце и сильно изношены, другие поновее, вероятно, куплены в самом лучшем магазине «Таргет» в Джексоне. Деньги налогоплательщиков всегда легче всего тратить.

— Беверли, — приветствую я секретаря.

Она бросает на меня тот же подозрительный взгляд, что и всегда. Фамилия Блэквуд здесь гремела на всю округу и нашу семью долго обсуждали, если судить по реакции Беверли. Наша плохая репутация прочнее сосновой смолы, но я собираюсь продолжать делать все возможное, чтобы изменить это. Я даже уговорил Гаррета почаще приезжать в город, убедить всех, что он не злой Бабайка, который прячется в доме Блэквудов. Слава богу, его жена Элиза взяла нашу фамилию. Похоже, она единственная из Блэквудов, кого в Броуэртоне любят люди.

Я поднимаюсь по мраморной лестнице, перепрыгивая через две ступеньки, затем направляюсь по короткому коридору к двойным дубовым дверям, ведущим в зал суда судьи Хьюстона. Едва слышный цок-цок раздаётся позади меня, и я улыбаюсь. Это она. Я бы узнал мягкий перестук этих небольших каблучков где угодно. Помедлив перед дверью, я на мгновение отвлекаюсь проверить свой телефон. Или, по крайней мере, делаю вид, что проверяю. Цокот становится громче, пока я не вижу, как она поднимается вверх по лестнице. Я обошёл её на заправке, но здесь я с огромной радостью могу позволить ей войти впереди меня.