–– Я искренне сожалею о вашей утрате, мисс Этвуд. Потерять любимого человека и хоронить его –– это достаточно тяжело. Вот для чего я здесь. Давайте начнем с того, что вы ищете.
–– Самая дешевая вещь, которая у вас есть, –– прошептала Руби, не в состоянии встретиться с ним взглядом. –– У моего отца не было страховки.
Мистер Трумэн поерзал на сиденье и открыл толстый каталог, который лежал перед ним на столе.
–– Ясно. Это самые дешевые гробы, которые мы делаем, –– он мягко подтолкнул каталог к Руби.
–– Две тысячи долларов? –– ахнула Руби, наконец-то поднимая взгляд на директора похоронного бюро. –– Это самые дешевые?
–– Боюсь, что так, мисс Этвуд. Единственный вариант, который я могу предложить вам –– это кремация.
Живот Руби сжался.
–– Я не могу кремировать его, мистер Трумэн. Мы – католики. Кремация – не вариант.
–– Я не хотел вас обидеть, –– заверил девушку директор похоронного бюро, кивнув в сторону каталога. –– Но самая дешевая услуга, которую мы можем предложить, будет стоить около шести тысяч долларов. И это вышеупомянутый вариант.
–– Шесть тысяч долларов? –– Руби задохнулась в недоумении. –– Но вы только что сказали –– две тысячи.
–– Сам гроб стоит две тысячи, –– поправил мистер Трумэн. –– Вся организация похорон будет стоить около шести тысяч. И это без налога.
Слезы угрожали пролиться, но Руби заставила их исчезнуть. У нее не было решения, и, честно говоря... она выдохлась.
Она встала на нетвердых ногах.
–– Я буду на связи.
Бросившись из кабинета, Руби прорвалась через деревянные двери, пошатываясь, пошла вниз по тротуару и нырнула в переулок. Слезы всерьез грозили политься. Паника разгоралась в груди, удушая своей силой. Руби не могла дышать. Большой мучительный всхлип вырвался из нее, заставив прислониться к стене в поисках опоры. Из нее вырвался вопль, и ноги не удержали ее. Она скользнула на землю в безумном нагромождении горя и агонии.
Не зная, как долго она лежала там, развалившись в переулке, Руби встала на ноги и оцепенело побрела обратно в больницу.
Она поднялась на лифте на третий этаж.
–– Руби? –– начала миссис Флеминг, когда девушка вошла в палату Кэмерона, только чтобы быть прерванной напористой женщиной со стальными глазами и в цветочной юбке.
–– Вы –– сестра мальчика? –– спросила незнакомка, не моргая.
Руби смогла только кивнуть, тревога из-за присутствия этой женщины забрала ее голос.
–– Меня зовут миссис Гудсон. Я здесь по поручению Департамента по делам детей и семьи. Опека над вашим братом передана штату Луизиана.
Комната закружилась, и у Руби не осталось выбора, кроме как сжать спинку стула, чтобы не упасть.
–– Вы не можете забрать его у меня.
–– Всегда, когда что-то подобное происходит с ребенком, мы должны принять меры. Поговорив с его учителями, несколькими из ваших соседей и сотрудниками больницы, мы установили, что безопасность ребенка подвержена риску.
–– Но это был несчастный случай, –– Руби стала задыхаться, приблизившись в сторону брата. –– Это могло случиться с кем угодно. Пожалуйста, дайте мне еще один шанс!
–– Я предлагаю вам привести свои дела в порядок, мисс Этвуд. Вас уведомят, когда дата слушания будет установлена. И судья решит, сможете ли вы взять заботу о мальчике на себя.
Подойдя к двери, миссис Гудсон повернулась лицом к Руби.
–– Маленький совет? Удостоверьтесь, что у вас есть работа, постоянный дом и тот, кто сможет следить за ребенком после школы, если вас не будет рядом. Это те условия, о которых спросит судья, прежде чем отдаст ребенка на ваше попечение.
Руби стояла на месте, она не то, что двигаться, даже дышать не могла. Миссис Флеминг предприняла несколько попыток позвать ее, прежде чем достучалась. Девушка встретила взгляд своей обеспокоенной соседки.
–– Что мне делать?
Миссис Флеминг пододвинулась к Руби и осторожно взяла ее за руку.
–– Не беспокойся, милая. Все наладится, вот увидишь. Первые вещи, о которых судья спросит, это твоя работа, есть ли у тебя достаточно средств для ухода за Кэмероном. Я уверена, что у твоего отца были сбережения, припрятанные для такого случая.
–– Мы разорены, –– прервала ее Руби, борясь с проклятыми слезами. –– Ничего нет. Ничего, миссис Флеминг. В том числе и дома.
Лицо пожилой женщины сравнялось с цветом ее белой блузки.
–– Разорены?
–– Папа все проиграл. Каждое пенни, даже дом. У меня нет страховки, как и возможности оплатить медицинские счета Кэмерона. Одна операция стоила более ста тысяч долларов. Это не включая рентген, лекарства, анестезиолога и длительное пребывание в палате интенсивной терапии. Не говоря уже о том, что Кэмерону понадобится реабилитация.
Предложение Линкольна Бароне резко всплыло в голове Руби: "Один месяц со мной, и я отдам тебе дом вместе со всеми деньгами, которые твой отец проиграл в азартные игры".
–– Руби? –– позвала миссис Флеминг, ее глаза стали огромными от потрясения. ––
Что ты собираешься делать?
–– Я не знаю, миссис Флеминг. Вы не могли бы посидеть с Кэмероном несколько часов? Мне нужно пойти домой и принять душ. Я хочу все обдумать.
Миссис Флеминг крепко обняла Руби.
–– Отдыхай столько, сколько нужно, милая. Я не оставлю его.
Сделав шаг назад, пожилая соседка вытащила небольшую пачку денег из кармана юбки и положила ее в руку Руби.
Загнав обратно вмиг появившиеся слезы, Руби покачала головой.
–– Я не могу взять ваши деньги, миссис Флеминг.
–– Бред. Тебе потребуется такси, а также что-нибудь поесть. А теперь иди, скоро стемнеет.
Руби неохотно сунула купюры в свой бумажник, поцеловала в щеку миссис Флеминг и выбежала из комнаты, прежде чем она сломалась бы в очередной раз.
ГЛАВА 15
Выйдя из душа, Руби нанесла немного макияжа, надела розовый сарафан и скользнула в пару белых босоножек. Темные круги под глазами были не так заметны под основой.
Почистив зубы, она нанесла блеск на губы и схватила свой кошелек с сотовым. Руби хотела поговорить со Спенсером. Если кто-то и может помочь ей найти выход из этого хаоса, в котором она сейчас находилась, так это Спенсер Райт. Возможно, его отец позволит ей поработать несколько часов в его сувенирном магазине.
Закрыв дом, Руби прошла небольшое расстояние до Роял-Стрит и постучалась в дверь Спенсера. Когда ответа не последовало, девушка постучала снова, а потом попробовала потянуть за ручку. Дверь с легкостью открылась.
–– Привет? –– позвала негромко Руби, входя в фойе.
Сверху зазвучал приглушенный смех, затем едва слышный женский стон.
–– Спенсер?
Последовало больше смеха.
Руби неслышно поднималась по лестнице, приближаясь к пронзительному визгу, который спускался, чтобы встретиться с ней. Она остановилась у двери спальни Спенсера, нерешительно повернула ручку и открыла дверь на дюйм.
Ее разум мгновенно восстал против сцены, которая разворачивалась перед ней: Спенсер лежал на спине и улыбался очень голой блондинке, которая, покачивая бедрами, сидела на нем.
Хриплый крик вырвался из Руби, и на нее, наконец, обратили внимание.
–– Руби, –– вздохнул Спенсер, застывший в явном шоке.
Он оттолкнул от себя голую блондинку и схватил боксеры с подножия кровати.
–– Руби, подожди!
Руби развернулась на каблуках и побежала. Она промчалась вниз по лестнице, рванула входную дверь и бросилась вниз по тротуару, все время закрывая свой разум от постоянной мольбы Спенсера.
После нескольких кварталов слепого бега, Руби оказалась на берегу реки. Наступила темнота, уступая место восходящей луне. Девушка смотрела на чернильно-черные волны воды, ее глаза были сухие, как песок. Для слез больше не осталось места.