–– Если ты веришь в подобные вещи. Как твоя бабушка. Колдовство было в крови Агаты, Руби. Но она начала заниматься другими вещами после того, как ее муж скончался.
–– Например? –– подсказала Руби, впитывая каждое слово пожилой женщины.
–– Черная магия, например.
Раздался стук в дверь, который почти напугал Руби до мозга костей. Она последовала за миссис Флеминг в фойе, когда старушка проверила глазок.
–– О, это Спенсер Райт.
Миссис Флеминг открыла дверь, прежде чем Руби смогла остановить ее.
–– Руби! –– вздохнул Спенсер, глядя поверх головы миссис Флеминг. –– Я везде тебя искал.
Поблагодарив миссис Флеминг за чай, Руби обошла ее и выскочила на крыльцо.
–– Мне нечего сказать тебе, Спенсер. Теперь, если извинишь меня, мне нужно добраться до больницы и увидеть Кэма.
–– Его там нет, –– сказал Спенсер, пытаясь догнать ее, когда она припустилась через дорогу.
Руби затормозила.
–– В смысле, его там нет?
Спенсер догнал ее в несколько быстрых шагов.
–– Я искал тебя и там. Сотрудники больницы сказали, что его перевезли в частное место.
Особняк Бароне, подумала Руби, не зная, что делать дальше. Она оглянулась на дом миссис Флеминг и повернулась, чтобы вернуться на улицу. Блестящий черный автомобиль с темными, тонированными стеклами остановился рядом с ней. Окно со стороны пассажира опустилось.
–– Руби Этвуд?
–– Да? –– ответила девушка, наклонившись, чтобы посмотреть внутрь.
–– Садитесь.
Спенсер схватил Руби за руку, когда она открыла заднюю дверь.
–– Что ты делаешь?
Она рывком высвободилась из его хватки.
–– То, что необходимо сделать.
ГЛАВА 22
Зверь метался по залам своего особняка, так как медсестры и слуги яростно работали, чтобы устроить брата Руби в комнате на первом этаже. Темплтону удалось перевезти мальчика скорее, чем Линкольн мог бы предположить, упомянув: "Можно сделать все, имея достаточное количество денег".
Линкольн ненавидел тот факт, что ребенок Чарльза Этвуда теперь будет жить под его крышей, но он будет ненавидеть это еще больше, если Руби никогда не вернется. Черт возьми, она сбежала, воспользовавшись случаем. Не то, что Линкольн мог ее винить. Он полагал, что поступил бы так же на ее месте. Особенно после того, как он показал ей свою звериную морду.
–– Его устроили, –– сообщил Темплтон Линкольну, появившись позади него.
Линкольн повернулся к своему адвокату.
–– Есть новости о Руби?
Темплтон кивнул.
–– Я послал машину, чтобы забрать ее. Она будет здесь в ближайшее время.
Успокоившийся, что девушка вернется, Линкольн почувствовал, как его плечи слегка расслабились.
–– Спасибо.
–– Конечно, сэр. Будет ли еще какое-нибудь дело?
Линкольн обдумывал вопрос секунду.
–– Теперь у меня есть временная опека над ее братом?
–– Если можно так выразиться, –– пробормотал Темплтон. –– Мне удалось получить для вас временную опеку над мальчиком, пока сестра не сможет получить опеку. Если она не сможет стать подходящим опекуном, мальчик станет подопечным государства.
Зверь рассеянно кивнул.
–– Благодарю тебя, Темплтон. В очередной раз ты доказал мне, насколько ты важен.
–– Я просто делаю свою работу, сэр.
Он повернулся и вышел через переднюю дверь. Линкольн стоял там долгие минуты после отъезда адвоката. Кэмерон Этвуд был теперь ответственностью Линкольна.
Молча двинувшись через залы, Линкольн остановился у временных апартаментов Кэмерона. Он наблюдал у двери за суетой двух медсестер, в это же время доктор, приглашенный Линкольном для ребенка, проверял его жизненные показатели. Звук раздался у передней двери и эхом отозвался от стен особняка, сигнализируя о прибытии Руби.
–– Привет? –– позвала она, стук ее каблуков становился все громче с каждой секундой. –– Мистер Бароне?
–– Руби, –– вмешалась миссис Туф. –– Хозяин ожидает вас.
–– Где он?
В то же мгновение.
–– По коридору и налево.
Линкольн заблокировал собой дверь в комнату Кэмерона, когда Руби выбежала из-за угла.
–– Кэмерон здесь?
Махнув рукой в сторону спальни, рядом с которой он стоял, Линкольн ответил низким голосом.
–– Мальчик спит. Ты сможешь навестить его, как только доктор закончит его осмотр.
Беспокойство мелькнуло в ее глазах.
–– Как он?
–– Он будет в порядке. Мы усыпили его перед транспортировкой.
Руби осела у стены позади нее. Ее глаза ненадолго закрылись перед тем, как открылись и уставились на Линкольна с благодарностью во взгляде.
–– У меня нет намерений показаться неблагодарной после того, что ты сделал для Кэма, но я хочу внести изменения в условия договора.
Ярость прорезала его. Как она смеет врываться в его дом и предъявлять требования после того, как убежала. Он открыл рот, чтобы сказать ей это, но что-то удержало его. Наклонив свою покрытую капюшоном голову в сторону, Зверь изо всех сил попытался скрыть гнев в голосе:
–– Изменения? И какие же?
Она оттолкнулась от стены и нерешительно подошла к нему.
–– Я хочу стать опекуном моего брата.
–– Это не ко мне, Руби. Судья будет принимать решение.
–– Ерунда. Ты добавляешь этот пункт в договор и делаешь все, что в твоих силах, чтобы помочь мне получить единоличную опеку над моим братом в течение этого месяца, и я обещаю тебе, что не буду спорить или сопротивляться тебе оставшуюся часть моего пребывания здесь.
Хотя Линкольн не хотел ничего больше, чем посмеяться над ее попыткой торговаться с ним, он воздержался.
–– Навести брата, а затем встретимся в эллинге через час.
–– Значит, ты согласен?
Линкольн двинулся вокруг нее.
–– Я подумаю об этом.
* * * *
Линкольн наблюдал, как Руби спускалась вниз по небольшому склону к эллингу. Хотя на ней была та же одежда, что и раньше, когда она убегала утром, ее лицу вернулся цвет, а темные волосы были закручены в какую-то шишку на затылке.
–– Виделась с братом? –– осведомился Линкольн, подошел к лодке и протянул ей руку.
Руби поколебалась, прежде чем вложила свою ладонь в его, позволяя ему помочь ей забраться в лодку и сесть на место.
–– Да, спасибо. Он проснулся только на несколько минут, но доктор сказал, что у него сильный организм.
Включив двигатель, Зверь занял место за лобовым стеклом и жестом предложил Руби встать перед ним. Ее губы поджались, но она не спорила. Она встала и пробралась в пространство между ним и рулем.
Линкольн подошел к ней, прижавшись грудью к ее спине, и крепко схватился за руль. Ее опьяняющий запах достиг его носа, лишив дыхания. Ему потребовались огромные усилия, чтобы включить передачу и вывести лодку из эллинга. Ее маленькая спина ласкала его грудь с каждым движением, которое делала лодка. Проклятье.
Его руки инстинктивно сжались вокруг нее, когда он повернул на восток и маневрировал лодкой по водам Миссисипи.
–– Куда ты меня везешь? –– спросила она через плечо.
Линкольн проигнорировал ее, опустив свой подбородок, чтобы удержать капюшон на голове. Остальная часть поездки была проведена в молчании, в то время как Линкольн купался в аромате девушки.
Он подкатил к берегу, схватил корзину, которую приготовила миссис Туф, прежде чем он ушел, и привязал лодку к старому доку, который видел лучшие дни.
–– Выходим, –– он протянул руку в сторону Руби.
Руби вложила свою ладонь в его и позволила ему помочь ей выйти на причал.
–– Что это за место?
Линкольн не был уверен, почему он привел Руби в свое тихое место. Он часто приезжал сюда, когда ему хотелось побыть в одиночестве, уйти от реалий своей жизни. По какой-то причине он хотел, чтобы она это увидела.
Он хотел ее для себя, прошептал внутренний голос. Вдали от слуг, от ее брата ... от всех, кроме него.