ГЛАВА 30
Линкольна будто лягнули в живот. С одной стороны, Руби предложила остаться, увидеть его тридцатый день рождения и то неизвестное, что будет сопровождать его. Но она останется только как друг. Чего он ожидал? Неужели он действительно думал, что Руби увидит его звериную форму и признается в бесконечной любви?
Зверь поглощал ее смех, ласки, сладкие слова утешения и держал их близко к сердцу. Но он знал, что настало время отпустить ее. Она никогда не полюбит его... не так, как он хотел быть любимым.
Руби Этвуд красива. У нее может быть любой мужчина, которого она захочет. И ей нужен мужчина. Не какой-то зверь, который никогда не сможет дать ей жизнь, которую она заслуживает. Он взял ее за руку и вывел из комнаты.
–– Я удивлен, что Кэмерон проспал визит социального работника.
–– Я тоже, –– пробормотала Руби, крепко цепляясь за руку Линкольна. –– Особенно, с этим ее носовым, высоким голосом.
Губы Линкольна дрогнули.
–– То, что ты сказал ей там, это правда?
–– О работе, которой у нее не будет?
Когда Руби кивнула, он продолжил.
–– Да. Она не работает с детьми или семьями. Такие люди, как она, властолюбивы. Им нравится иметь власть над слабыми. Меня тошнит.
–– Спасибо, что пришел мне на помощь, Линкольн. Извини, что переложила ответственность на тебя этим комментарием про жениха, но это было первое, пришедшее мне на ум.
Линкольн хотел притянуть ее к себе и заверить, что она ни сделала того, чего он сам не хотел бы. Что он отдал бы все, чтобы быть нормальным, быть ее женихом. Вместо этого он сказал:
–– Все нормально. Ты сделала то, что посчитала нужным. Я не виню тебя за это.
–– Я бы хотела поплавать в бассейне, пока Кэм спит, –– внезапно объявила Руби, застав Линкольна врасплох. –– Присоединишься ко мне?
Мысль о том, что Руби увидит его лицо снаружи в ярком свете дня, не понравилась Линкольну. Но умоляющий взгляд в ее глазах поставил точку в его сомнениях.
–– Конечно.
Руби усмехнулась.
–– Отлично. Бери шорты, и встретимся там.
У Линкольна не было шорт. Он никогда не нуждался в них, но он не хотел говорить об этом Руби.
–– Хорошо. Дай мне пару минут.
Он подождал, пока она скроется в задней части гигантского дома, прежде чем в два прыжка оказаться на втором этаже. Миссис Туф протирала стол в зале, когда он бросился к своей спальне.
–– Все в порядке, мистер Бароне?
Линкольн остановился в своей комнате и повернулся лицом к ней.
–– Мне нужны шорты. И быстро.
Брови домоправительницы взлетели.
–– Шорты, мистер Бароне?
–– Да. Чтобы плавать. И, пожалуйста, поторопитесь. Руби ждет.
Миссис Туф понимающе улыбнулась.
–– Передайте мне пару ваших джинсов, я подрублю их.
Линкольн достал пару штанов из своего шкафа и протянул их ей.
–– Я очень скоро принесу их вам, –– заверила его миссис Туф и выбежала из комнаты пружинистым шагом.
Сбросив плащ, Линкольн снял рубашку, туфли и штаны. Затем он схватил полотенце и обернул его вокруг талии, ожидая, пока миссис Туф закончит делать шорты. На тумбочке зазвонил телефон. Линкольн поднял его и приложил к уху. Он открыл рот, чтобы заговорить, когда голос миссис Туф прозвучал на линии.
–– Резиденция Бароне.
–– Привет, Вирджиния, это Стайлс.
Миссис Туф практически промурлыкала.
–– Ну, привет, сексуальный. Почему ты звонишь на домашний телефон?
–– Я опробовал твой мобильный телефон, –– ответил он с легким нетерпением в голосе. –– Я на рынке, но забыл список. Не могла бы ты мне кратко описать то, что ты хочешь, чтобы я забрал?
Линкольн собирался повесить трубку, когда последующие слова миссис Туф остановили его.
–– Потом, но ты никогда не поверишь, что я делаю в данный момент.
–– Ты скажешь мне или заставишь угадывать?
Женское хихиканье домоправительницы потрепало нервы Зверя.
–– Я делаю Линкольну шорты. Он идет в бассейн с мисс Этвуд.
–– Без своего плаща? –– Стайлс казался шокированным, как и Линкольн, услышавший, что они обсуждают его таким образом.
–– Да, бедняжка, –– кудахтала миссис Туф. –– Это грустно, если спросишь меня. Девушка явно жалеет его, и я не думаю, что мистер Бароне замечает это. Ему, кажется, нравится проводить с ней время.
Весь воздух оставил легкие Линкольна в одночасье. Он тихонько положил трубку и опустил свой большой вес на край кровати. Как он мог быть таким наивным? Миссис Туф была более чем права. Линкольн был так увлечен Руби, ведь она заставила его что-то почувствовать, поэтому он за деревьями не видел леса. Руби жалела его. Он должен был понять это в первый раз, когда она позволила ему коснуться ее.
Линкольн не мог вызвать желание разозлиться. Он этого заслуживал. Как глупо, что он действительно ожидал, что кто-то такой же красивый и драгоценный, как Руби, почувствует к нему что-нибудь, кроме жалости.
Сэйтен заскулил у дверного проема, очевидно, чувствуя боль своего хозяина. Он забежал в комнату, облизав руку Линкольна, прежде чем положить голову на его бедро.
–– Хороший мальчик, –– похвалил его Линкольн, поглаживая макушку животного.
Линкольн поднял свой взгляд на проклятое зеркало перед собой и собственную привлекательную внешность. В нем застыла глубокая печаль, чем дольше он смотрел на свое отражение. Через три дня его надежда когда-либо стать мужчиной, смотрящим на него, исчезнет.
Сэйтен снова заскулил.
–– Все в порядке, мальчик, –– мягко произнес Линкольн. –– Ступай, ложись.
Волк потрусил к коврику у подножия кровати и опустил на него свое гигантское тело.
Линкольн не был уверен, как долго он просидел там, частично скрытый опущенным пологом своей кровати, прежде чем голос Руби проник в его мучительные мысли.
–– Линкольн?
Сэйтен зарычал.
Линкольн схватил плащ, набросил его на плечи и закрыл свою отвратительную голову.
–– Почему ты сидишь здесь в темноте? –– мягко спросила Руби, не обращая внимания на рык волка. –– Все хорошо?
Живот Линкольна сжался от страха. Он не мог смотреть на нее. Не сейчас. Не после того, как выступил в роли влюбленного дурака. Он никогда не сможет вынести жалость, которая, как он знал, будет в ее глазах.
–– Я в порядке. Уходи.
Она сделала еще один шаг вперед.
–– Нет, пока я не узнаю, что с тобой все в порядке.
–– Я сказал, убирайся! –– взревел он, кинув взгляд в ее сторону.
Но в ее прекрасных глазах не было жалости... только решимость.
ГЛАВА 31
Сердце Руби билось так сильно, что она могла поклясться, ее блузка поднималась с каждым ударом. Линкольн был в ярости. Но почему? Ее взгляд обратился к волку, защищающего своего хозяина. Хотя Сэйтен продолжал рычать, Руби знала достаточно о животных, чтобы ощущать уверенность, – он не нападет на нее. Если бы это было не так, волк уже был бы на лапах. Она медленно двинулась вперед на дрожащих ногах.
– Я не уйду. Пока ты не скажешь мне, что я сделала, чтобы рассердить тебя.
– Ты ничего не сделала, – прохрипел Линкольн, снова уходя в тень балдахина кровати.
Она сделала еще один шаг в его сторону.
– Тогда почему ты сидишь здесь в тени? Я прождала полчаса, когда ты присоединишься ко мне у бассейна. Начало темнеть.
– Не подходи ближе.
Руби слышала гнев в его голосе и еще что-то, что не могла определить. Девушка остановилась перед ним и встала между его голыми коленями.
– Я не уйду, пока ты не скажешь мне, что случилось.
Он отшатнулся, когда она протянула руку, чтобы снять капюшон.
– Я не хочу твоей жалости!
Руби вдохнула в шоке.
– Моей жалости? Думаешь, я жалею тебя?
– Зачем еще тогда ты здесь? – выдохнул он, схватив ее за запястья, не давая снять капюшон.