Вернув бумаги в стол, Руби взяла из гардероба одежду и стала одеваться отрывистыми движениями. Ее сотовый телефон зазвонил на туалетном столике рядом с ней, отображая неизвестный номер.
– Привет? – ответила Руби деревянным голосом.
– Мисс Этвуд? Это Соул Темплтон. Мы встречались раньше.
Руби прочистила горло, надеясь избавиться от комка, образовавшегося там.
– Да. Я помню вас.
– Причиной моего звонка является информирование вас о том, что все деньги, которые ваш отец проиграл в клубе «Джентльмен», принадлежащем Бароне, были переведены на ваш счет. Если у вас есть какие-либо вопросы, у мистера Бароне есть мой номер.
Руби сделала паузу, чтобы вернуть силу голосу.
– Спасибо, мистер Темплтон. Я все прекрасно поняла.
Отключив звонок, Руби обулась, засунула свой телефон в карман шорт и спустилась по лестнице.
– Доброе утро, – крикнула миссис Туф из столовой. – Готовы позавтракать?
Еда была последней вещью, о которой Руби могла думать в данный момент.
– Спасибо, миссис Туф. Может быть позже. Вы знаете, где я могу найти Линк... мистера Бароне?
Домоправительница нахмурилась.
– Я думала, он с вами, мисс.
– Он ушел до того, как я проснулась сегодня утром. Вы его совсем не видели?
Миссис Туф покачала головой.
– Нет, но ваш брат проснулся раньше. Он завтракал у бассейна. Прошел несколько футов на костылях.
Волнение вытеснило некоторое уныние из Руби.
– Правда? Замечательно! С каждым днем он становится сильнее. Благодарю вас, миссис Туф. Мне действительно нужны были хорошие новости.
– Ну, тогда я ненавижу быть тем, кто озвучит вам не очень хорошие новости, но этот ураган, как предполагается, выйдет на берег поздно ночью, и мы определенно стоим на его пути.
Если бы не надвигающаяся буря, Руби отвезла бы Кэмерона домой прямо сейчас. У нее теперь было достаточно денег, чтобы заплатить за его уход. Но она не рискнет его безопасностью ради собственной гордости.
– Спасибо за новости, миссис Туф. Мне нужно позвонить и проверить мою пожилую соседку.
Домоправительница просто улыбнулась и пошла обратно на кухню.
Руби вытащила свой телефон и позвонила миссис Флеминг по дороге к Кэмерону. Когда ответа не последовало, Руби оставила ей сообщение на автоответчик, сказав быть осторожной и подстраховаться. Войдя в комнату Кэмерона, она заметила, что он сидит в постели и смотрит телевизор.
– Кэм, ты проснулся!
– Привет, Руби, – приветствовал он, обняв ее в ответ и поцеловав в щеку.
Руби взяла стул.
– Как ты себя чувствуешь?
– Хорошо. Нога немного болит, но я не могу дождаться, когда смогу снова встать.
– Только не переусердствуй, – ответила девушка, глядя на книгу, лежащую на тумбочке. – Ты помнишь, что с тобой случилось?
Кэмерон покачал головой.
– Я пошел за несколькими пончиками и кофе для миссис Флеминг. Это все, что я помню.
Руби был благодарна, что он не помнил об аварии. Такая травма может быть непосильным грузом для ребенка.
– Я знаю, что ты устал лежать в этой постели, спать все время. Надеюсь, это скоро изменится.
– Это не так плохо. В последнее время у меня были какие-то странные сны.
– Сны? Как кошмары?
Кэмерон пожал плечами.
– На самом деле они не были страшными.
– Расскажи мне о них.
Кэмерон долго смотрел вперед, словно пытался что-то вспомнить.
– Этот монстр приходит в мою комнату поздно ночью.
– Монстр? Как выглядит этот монстр?
– Я не знаю, – тихо сказал Кэмерон. – Я не вижу его лица за капюшоном.
Руби замерла.
– Что делает этот монстр, когда приходит к тебе?
Кэмерон указал на книгу на тумбочке.
– Он сидит на том стуле, на котором сейчас ты, и читает мне.
Сглотнув внезапно образовавшийся ком в горле, Руби наклонилась и взяла книгу.
– Он разговаривает с тобой?
Ее брат покачал головой.
– Он только читает мне.
– Что заставляет тебя думать, что он монстр, Кэм?
– Потому что на его гигантских руках когти.
Сердце Руби забилось.
– Это не значит, что он – монстр. Может, ему просто нужен маникюр?
Кэмерон ухмыльнулся, и в его глазах вспыхнул намек на озорство.
– Смешно.
Руби тоже улыбнулась, думая, что Линкольн, должно быть, навещал ее брата тайком от нее.
Кэмерон вдруг стал серьезным.
– Однажды, когда он читал мне, он поднял глаза, и свет попал под его капюшон. Я не мог видеть его лица, но видел его глаза. Я всегда думал, что глаза монстра будут черными.
– Какого цвета глаза у этого монстра?
– Голубые, – ответил Кэмерон одновременно с зевком.
Руби поднялась и снова поцеловала его в щеку.
– Немного отдохни, Кэм. Я вернусь и навещу тебя сегодня вечером.
– Я люблю тебя, Руби.
– Я тоже тебя люблю, Кэм.
Выйдя из комнаты, Руби в оцепенении прошла на кухню. Линкольн навещал ее брата, чтобы почитать ему, пока она спала. По-видимому, у Зверя было больше слоев, чем он позволял видеть людям. И гораздо шире сердце, – прошептал ее разум, вспоминая мягкость его прикосновений.
– С вами все в порядке? – спросила миссис Туф, вытаскивая Руби из ее меланхолии.
Девушке захотелось расплакаться и признаться, что она не думает, что когда-нибудь снова будет в порядке, найдя этим утром оплату на тумбочке. Вместо этого она пробормотала:
– Я в порядке.
ГЛАВА 36
Руби вышла из такси и двинулась по ступенькам к зданию суда. Что, если судья решит, что она не достаточно обеспечена, чтобы законно взять Кэмерона на свое попечение? Сегодня утром многое может пойти не так.
Руби открыла дверь и вошла в ярко освещенный вестибюль. Охранники стояли на контрольно-пропускном пункте, а люди выворачивали карманы и помещали свои кошельки на конвейер. Девушка не стала исключением. Положив свой кошелек и телефон в маленькую коробку, она прошла через магнитную арку и появилась на другой стороне.
– Как мне попасть в зал суда по делам несовершеннолетних?
Офицер указал ей нужное направление. Кивнув в знак благодарности, Руби прошлась по длинному коридору и чуть не сорвалась на бег к Темплтону.
– Сюда.
Он указал на зону ожидания, которая находилась перед дверью с надписью «Зал суда Б». Руби последовала за ним без промедления.
Темплтон взглянул на нее через ободок очков.
– Нервничаешь. Не надо.
– Как мне не волноваться? Какой-то судья, который не знает моего брата или меня, собирается решать, отдать ли Кэмерона мне или все-таки в приемную семью. Я не могу позволить ему это сделать, Темплтон. И не буду.
Адвокат успокаивающе улыбнулся.
– Когда мы войдем туда, не отвечай, пока тебе не зададут прямой вопрос. Поняла? Позволь мне все сказать.
– Я понимаю.
Дверь внезапно открылась, и судебный исполнитель подозвал их вперед.
– Судья сейчас будет готов принять вас.
Ноги Руби были будто из резины, настолько велика была ее тревога. Она обогнула длинный стол в комнате и села рядом с Темплтоном.
Дверь снова открылась, и хорошо одетый мужчина вошел с миссис Гудсон, которая шла сзади. Они заняли свои места прямо напротив Руби и Темплтона.
Судебное разбирательство заняло больше времени, чем ожидала Руби, судья принял показания с обеих сторон. После часа обмена информацией судья направил свой ястребиный взгляд на девушку и обратился к ней.
– Мисс Этвуд, чувствуете ли вы, что можете лучше позаботиться о своем брате? Если да, расскажите мне, почему.
Тошнота накатила на Руби, так что ее нервы обнажились. Она сложила руки на коленях, чтобы замедлить дрожь и встретить всезнающий взгляд судьи.
– Ваша честь, я не собираюсь декламировать вам цветистую речь, которую я приготовила в своем уме, потому что это не настоящая я.
Она успокаивающе вздохнула и продолжила.