246. Недостаточное информирование об обвинении может быть исправлено в ходе процедуры обжалования, если у обвиняемого есть возможность защищаться перед вышестоящими судами против измененного обвинения и оспаривать свое осуждение с учетом всех применимых правовых и фактических обстоятельств (Даллос против Венгрии (Dallos v. Hungary), пункты 4952; Сипавичиус против Литвы (Sipavicius v. Lithuania), пункты 30-33; Жупник против Украины (Zhupnik v. Ukraine), пункты 39-43; И.Х. и другие против Австрии (I.H. and Others v. Austria), пункты 36-38; Юха Нуутинен против Финляндии (Juha Nuutinen v. Finland), пункт 33).
(d) Подробность
247. В то время как степень «подробности» информации варьируется в зависимости от обстоятельств дела, обвиняемому должна быть по крайней мере предоставлена информация, достаточная для полного понимания предъявленных ему обвинений, для подготовки соответствующей защиты.
248. В связи с этим достоверность информации должна быть оценена согласно подпункту (b) пункта 3 статьи 6, который предоставляет право на надлежащий срок и средства для подготовки и защиты, а также с учетом более общего права на справедливое судебное разбирательство, предусмотренного пунктом 1 статьи 6 (Матточиа против Италии (Mattoccia v. Italy), пункт 60; Бэкстром и Андерссон против Швеции (реш.) (Backstrom and Andersson v. Sweden (dec.))).
(e) Безотлагательность
249. Соответствующая информация должна быть предоставлена обвиняемому в надлежащий срок для подготовки к защите, что и является предметом подпункта (a) пункта 3 статьи 6 (С. против Италии (реш.) (C. v. Italy (dec.)), в котором уведомление обвиняемого об обвинениях за четыре месяца до суда было сочтено приемлемым; см. для сравнения Борисова против Болгарии (Borisova v. Bulgaria), пункты 43-45, в котором у заявителя было всего несколько часов для подготовки к защите без адвоката).
250. При рассмотрении соответствия подпункту (a) пункта 3 статьи 6 Суд учитывает автономное значение слов «обвиняемый» и «уголовное обвинение», которые должны толковаться с учетом объективной, а не формальной ситуации (Падин Гестосо против Испании (реш.) (Padin Gestoso v. Spain (dec.)); Касс против Люксембурга (Casse v. Luxembourg), пункт 71).
(f) Язык
251. Если установлено, что обвиняемый обладает недостаточным знанием языка, на котором предоставляется информация, органы власти обязаны предоставить ему перевод (Брозисек против Италии (Brozicek v. Italy), пункт 41; Табаи против Франции (реш.) (Tabai v. France (dec.))).
252. Хотя подпункт (a) пункта 3 статьи 6 не указывает, что информация должна быть предоставлена в письменной форме или в письменной форме переведена для обвиняемого-иностранца, обвиняемый, который недостаточно владеет языком, используемым судом, может практически оказаться в невыгодном положении, если ему не предоставят письменный перевод обвинений на язык, который он понимает (Камасински против Австрии (Kamasinski v. Austria), пункт 79; Херми против Италии [БП] (Hermi v. Italy [GC]), пункт 68).