Выбрать главу

— Ну же, возьми! — настаивает Дракончик. — Я же бог, я не буду вас травить! Хотя… это было бы забавно… Нет, ладно, я пошутил! Бери печенье!

Прежде чем группа успевает выразить свое (смешанное) восхищение столь щедрой наградой, Дракончик объявляет, что ему пора "в отпуск". Он объясняет, что ему нужно время, чтобы восстановить силы после такой грандиозной вечеринки, и что он планирует отправиться на далекую планету, где обитают разумные пирожные, чтобы "пообщаться с себе подобными". Он прощается с "Неудачниками и Ко", желая им удачи в их будущих приключениях и обещая, что они еще обязательно встретятся, возможно, в самый неожиданный момент.

— Ну, пока, неудачники! — кричит Дракончик, подпрыгивая на пеньке. — Было весело! Но мне пора! Увидимся в следующий раз, когда мир будет нуждаться в хаосе!

С этими словами Дракончик исчезает во вспышке конфетти, фейерверков и магических искр, оставив после себя лишь запах озона и ананасовой пиццы, который еще долго витает в воздухе. Все происходит так быстро, что никто не успевает сказать ему "до свидания" или задать еще один вопрос. Он просто исчезает, словно его никогда и не было.

После исчезновения Дракончика мир медленно, но верно, начинает возвращаться в норму (относительную, конечно). Радужные овцы начинают линять, сбрасывая свои разноцветные шерстинки, и постепенно приобретают свой естественный белый цвет. Вода в колодцах снова становится пресной, хотя и отдает легким привкусом лимонада. Магические рекламные щиты начинают показывать скучную рекламу мыла, зубной пасты и средств от облысения. Горожане, проснувшись после бурной ночи, пытаются вспомнить, что произошло, и испытывают странное чувство дежавю, словно им приснился самый безумный и нереальный сон. Они пожимают плечами, списывая все на последствия слишком большого количества эля Бахуса.

"Неудачники и Ко" остаются посреди разгромленной поляны, усыпанной конфетти, зефиром, пустыми бочонками и прочим мусором. Они смотрят друг на друга, потом на печенье, потом на горы мусора, которые им предстоит убрать. Они чувствуют странную смесь усталости, удовлетворения и недоумения. С одной стороны, они спасли мир (или, по крайней мере, предотвратили его полное разрушение). С другой стороны, они получили в награду всего лишь одно пригоревшее печенье.

Кассандра ворчит, что ей придется убирать за всеми, и что она больше никогда в жизни не пойдет на вечеринку, особенно если ее устраивает бог хаоса. Но в ее голосе нет прежней злости и цинизма. Кажется, что даже в ее сердце пробился луч надежды и веры в лучшее.

— Ну, хоть какая-то польза от всего этого безумия, — говорит Кассандра, оглядывая поляну. — Теперь у меня есть отличный повод, чтобы сжечь все эти конфетти.

Брогар, вдохновленный пережитым, начинает бормотать что-то себе под нос, явно готовясь к написанию новой поэмы о "последствиях божественного веселья" и "бренности бытия". Он даже пытается подобрать рифму к слову "конфетти", но безуспешно.

— О, великий Дракончик, — декламирует Брогар, закрыв глаза. — Твоя вечеринка была… эмм… конфетти!.. Нет, не то… Твоя вечеринка была…

Мелисса, как всегда, озабочена социальными сетями. Она подсчитывает убытки от вечеринки, планирует новые онлайн-кампании по сбору средств на уборку и пытается придумать новый вирусный хэштег, чтобы привлечь внимание к их подвигам.

— Так, ребята, — говорит Мелисса, доставая свой телефон. — У меня есть отличная идея! Мы запустим кампанию #УбериЗаБогомХаоса! Это будет сенсация!

Финн, как всегда, озабочен едой. Он пытается спрятать печенье в карман, чтобы съесть его в одиночестве, но его замечает Кассандра.

— Эй, Финн, — говорит Кассандра, прищурившись. — А ну-ка, покажи, что у тебя там!

Финн смущенно достает печенье из кармана.

— Я просто… хотел сохранить его на потом, — бормочет Финн. — Это же награда, в конце концов!

— Награда для всех, — поправляет его Кассандра. — Мы разделим его поровну.

Джаред, как всегда, молча качает головой, понимая, что их приключения еще далеко не закончены. Он знает, что за этой победой последуют новые проблемы, новые безумные задания и новые встречи с богами и монстрами. Но он также знает, что они справятся со всем этим вместе, как одна большая, ненормальная семья.

— Ладно, ребята, — говорит Джаред, вздыхая. — Давайте уберем все это и вернемся в Гильдию. Наверняка нас уже ждет новое задание. И, надеюсь, в этот раз в контракте не будет мелкого шрифта.

Кассандра, Брогар, Мелисса и Финн соглашаются с Джаредом. Они начинают собирать мусор, готовясь к возвращению в Гильдию и к новым приключениям. Они устали, измучены, но довольны. Они спасли мир (или, по крайней мере, попытались это сделать), и это уже что-то значит.