Выбрать главу

Like most aspects of Pushkin’s creation, the question of the extent to which the writer was an active believer is controversial. It became particularly so once Soviet censorship disintegrated: at this point the patriots who had fulminated against Andrey Sinyavsky’s Strolls with Pushkin as a profanation of the writer’s memory began an all-out promotion of Pushkin’s Orthodox connections, using books, articles, pamphlets, and a specialized journal, The Pushkin Era in the Light of Christian Culture. It was above all Pushkin’s late poetry of repentance that was used as evidence here. But the desire for faith that these texts unquestionably did express is not the same thing as religious faith in a direct sense. There seems little to justify even the more moderate claim for Pushkin as an instance of how ‘theology in Russia [ . . . ] expressed itself through poetry’. Rather, he was a crucial figure in the creation of a secular Russian literature. His great poetic predecessors, Lomonosov and Derzhavin, were not only inspired directly by liturgical texts (as in Derzhavin’s remarkable paraphrases of the Psalms), but built their grandest poetic edifices on a foundation of the liturgical language, Church Slavonic (so, for example, in Derzhavin’s ‘The Waterfall’, a profoundly Christian meditation upon the transience of worldly power). Such magnificent sententiousness and theological self-declaration is not to be found in Pushkin’s writings; indeed, the extent to which he was an active believer is neither evident nor, in the end, relevant, except perhaps to those the leftist writer and critic Osip Brik termed ‘maniacs such as those passionately seeking the answer to the question “Did Pushkin smoke?”’. If Belinsky and his radical colleagues could consider Pushkin an ‘encyclopedia’ of Russian life, this was partly because spiritual matters were as marginal here as they were in the French

139

Encyclopédie. Bypassing Pushkin, the Russian tradition of metaphysical poetry was revived, after Derzhavin, by Pushkin’s contemporaries Evgeny Baratynsky and Fyodor Tyutchev; it then resurfaced again – after decades of dormancy – in the 1890s, most notably in the poetry of the religious philosopher Vladimir Solovyov and his successor Vyacheslav Ivanov.

Pushkin’s prose was still less accommodating to mystical matters than his poetry. His great contemporary, Nikolay Gogol, was far more openly pious, as was reflected, for example, in his moralistic correspondence with his mother and sisters. Yet even Gogol’s beliefs remained curiously marginal to his works. To be sure, some of his stories have an affinity with Christian parable. Both Old-World Landowners (1835) and The Overcoat (1841) are intimately connected with an ascetic Christian critique of self-gratification and the accumulation of material possessions: in both, the ‘mistake’ made by the characters is not to ‘lay up treasure in heaven’, not to prepare for the inevitable day of divine judgement. But both texts, like Gogol’s great novel Dead Souls and his play The Government Inspector, were the product of a talent that found sinfulness easier to imagine than virtue. The main character of The Overcoat, the pathetic Akaky Akakievich, with his scatological name (kakat’ is a childish word for defecation, ‘to cack’) and his haemorrhoidal complexion, was a walking vision of fleshly disgust, someone who, like the characters in Dead Souls, was a corpse in Christian terms long before his death.

The search for an Orthodox revival in literature emerged in theory before it did in practice, then. It was expressed not only in Gogol’s treatise Selected Passages from Correspondence with Friends, but also in the work of writers associated with the ‘Slavophile’ movement of national conservatives that began to emerge in the late 1830s – Ivan Kireevsky, Aleksey Khomyakov, and Konstantin Aksakov. Where radical writers were rabidly secular in their tastes, the Slavophiles looked back nostalgically to Russia before the time of Peter the Great, when, so they

140

believed, religion had infused every aspect of secular life. The fact that imaginative literature was itself a Western concept (as I mentioned in Chapter 2, textual production in medieval Russia was dominated by ecclesiastical needs) did not worry the Slavophiles, since they believed it was possible to combine the best features of Western and native Russian ‘enlightenment’ (prosveshchenie). The culmination of their ideas, in a literary sense, was the work of Dostoevsky, a socialist sympathizer transformed by the experience of mock execution and incarceration in a labour camp into an Orthodox believer, a conservative, and by far the greatest ‘theological’ writer of the nineteenth century. The memoirs, novels, and stories that Dostoevsky wrote after his return from Siberian exile were not ‘religious’ merely in the sense that they focused upon themes of transgression and repentance, or topical issues such as the reform of the church courts, or because they included characters who were believers. They were also permeated by religious concepts that shaped structure and plot as well as appearing in arguments, most importantly sobornost (a term coined by Khomyakov to describe a social unity modelled upon that of the sobornaya tserkov, the phrase used for ‘Holy Catholic Church’ in the Orthodox Creed) and kenosis (‘emptying out’, a term denominating the striving to commune with others, to the point of self-loss). Both of these concepts were central to Dostoevsky’s final and most obviously Orthodox novel, The Brothers Karamazov (1879–80). They underlay the portraits of Alyosha Karamazov and of his teacher Zosima, whose godly death was a counterbalance to the brutal parricide at the heart of the novel. They were also at the heart of the Fable of the Grand Inquisitor, where the Inquisitor himself spoke for a utilitarian, ‘Western’ view of Church power working in the world to right material injustice, while the silent Christ stood for spiritual probity of a non-interventionist, contemplative kind.

At some levels, then, there could scarcely be a more instructive contrast in styles than between Pushkin and Dostoevsky. On the one hand, there is The Brothers Karamazov, a sprawling, immensely ambitious study of

141

the nature of belief, if also of the nature of doubt (there is passionate conviction in the agnostic Ivan Karamazov’s refusal to acknowledge the goodness of a deity who tolerates suffering on the part of the innocent). On the other, there is The Queen of Spades, a brilliant miniature in which the existence even of the supernatural in a low-level sense, let alone of God, is open to question, and in which the Church figures only in the form of a worldly priest whose lip-service to the moral qualities of the dead Countess in his funeral oration is in ironic contrast to her querulous and egotistical character in life. Dostoevsky’s admiration for Pushkin (even a Pushkin made in his own image) seems at first mysterious. Yet the two tales do have much in common, and not just because Pushkin’s frivolous beau-monde is the world in which Elder Zosima has moved before his conversion. Similar, too, is the matter-of-fact, even homely, attitude to the uncanny in both texts. The dead Countess’s appearance to Hermann in The Queen of Spades (whether as hallucination or ghost is unclear) is preceded by ‘a shuffling of slippers’; the Devil who appears to Ivan in The Brothers Karamazov is a disagreeably chirpy middle-aged man whose mediocre brown suit suggests a middle-ranking provincial civil servant, the Evil One as pen-pushing bureaucrat.