Выбрать главу
А вы на земле проживете, Как черви слепые живут; Ни сказок о вас не расскажут, Ни песен про вас не споют!
<1895>, 1902

ПРОХОР ГОРОХОВ

(1869–1925)

516. Изменница[522]

Бывало, в дни веселые Гулял я молодцом, Не знал тоски-кручинушки Как вольный удалец. Любил я деву юную, — Как цветик хороша, Тиха и целомудренна, Румяна, как заря. Спознался ночкой темною, Ах! ночка та была, Июньская волшебная, Счастлива для меня. Бывало, вспашешь полосу, Лошадку уберешь И мне тропой знакомою В заветный бор идешь, Глядишь: моя красавица Давно уж ждет меня; Глаза полуоткрытые, С улыбкой на устах. Но вот начало осени; Свиданиям конец, И деву мою милую Ласкает уж купец. Изменница презренная Лишь кровь во мне зажгла, Забыла мою хижину, В хоромы жить ушла. Живет у черта старого За клеткой золотой, Как куколка наряжена, С распущенной косой. Просил купца надменного, Ее чтоб отпустил; В ногах валялся, кланялся, — Злодей не уступил. Вернулся в свою хижину — Поверьте, одурел, И всю-то ночь осеннюю В раздумье просидел. Созрела мысль злодейская, Нашел во тьме топор, Простился с отцом-матерью И вышел через двор. Стояла ночка темная, Вдали журчал ручей, И дело совершилося: С тех пор я стал злодей. Теперь в Сибирь далекую Угонят молодца За деву черноокую, За старого купца.
<1901>

Я. РЕПНИНСКИЙ

517. «Варяг» («Плещут холодные волны…»)[523]

Плещут холодные волны, Бьются о берег морской… Носятся чайки над морем, Крики их полны тоской…
Мечутся белые чайки, Что-то встревожило их, — Чу!.. загремели раскаты Взрывов далеких, глухих.
Там, среди шумного моря, Вьется Андреевский стяг, — Бьется с неравною силой Гордый красавец «Варяг».
Сбита высокая мачта, Броня пробита на нем, Борется стойко команда С морем, с врагом и с огнем.
Пенится Желтое море, Волны сердито шумят; С вражьих морских великанов Выстрелы чаще гремят.
Реже с «Варяга» несется Ворогу грозный ответ… «Чайки! снесите отчизне Русских героев привет…
Миру всему передайте, Чайки, печальную весть: В битве врагу мы не сдались — Пали за русскую честь!..
Мы пред врагом не спустили Славный Андреевский флаг, Нет! мы взорвали „Корейца“, Нами потоплен „Варяг“!»
Видели белые чайки — Скрылся в волнах богатырь, Смолкли раскаты орудий, Стихла далекая ширь…
Плещут холодные волны, Бьются о берег морской, Чайки на запад несутся, Крики их полны тоской…
1904

ГЛАФИРА ГАЛИНА

(1873–1942?)

518. Бур и его сыновья[524]

Да, час настал, тяжелый час         Для родины моей… Молитесь, женщины, за нас,         За наших сыновей!..
Мои готовы все в поход, —         Их десять у меня!.. Простился старший сын с женой         Поплакал с ним и я…
Троих невесты будут ждать —         Господь, помилуй их!.. Идёт с улыбкой умирать         Пятёрка остальных.
Мой младший сын… Тринадцать         Исполнилось ему. Решил я твёрдо: «Нет и нет —         Мальчишку не возьму!..»
Но он, нахмурясь, отвечал:         «Отец, пойду и я!.. Пускай я слаб, пускай я мал —         Верна рука моя…
Отец, не будешь ты краснеть         За мальчика в бою — С тобой сумею умереть         За родину свою!..»
Да, час настал, тяжелый час         Для родины моей… Молитесь, женщины, за нас,         За наших сыновей!
1899

ЕВГЕНИЯ СТУДЕНСКАЯ

519. Памяти «Варяга» («Наверх, о товарищи, все по местам!..»)[525]

Наверх, о товарищи, все по местам!         Последний парад наступает! Врагу не сдается наш гордый «Варяг»,         Пощады никто не желает!
Все вымпелы вьются и цепи гремят,         Наверх якоря поднимая, Готовятся к бою орудий ряды,         На солнце зловеще сверкая.
Из пристани верной мы в битву идем,         Навстречу грозящей нам смерти, За родину в море открытом умрем,         Где ждут желтолицые черти!
вернуться

522

При пении изменено, строфы 2, 3, 8 опускают, первую строку обычно поют так: «Бывали дни веселые…». В Сибири исполняют как «тюремную». Музыка Штольца.

вернуться

523

Музыка Богородицкого (1904), Беневского (хор, 1904). В процессе песенной жизни мелодия изменена (вместо двухдольного, маршевого ритма — трехдольный, вальсовый). Известность приобрели обработки Свешникова и Ан. Александрова. Напев варьируется.

вернуться

524

Стихотворение — отклик на англо-бурскую войну 1899–1902 гг. Стало особенно популярным в годы первой русской революции. Для пения переработано.

вернуться

525

Перевод стихотворения немецкого поэта Рудольфа Грейнца. Музыку написали И. Яковлев, Корносевич; возможно, Турищев (как соавтор). Известная сейчас мелодия — результат взаимодействия нескольких популярных напевов. «Варяг» — крейсер, погибший в бою у Чемульпо (1904).