Выбрать главу
Ворон ворону в ответ: «Знаю, будет нам обед; В чистом поле под ракитой Богатырь лежит убитый.
Кем убит и отчего, Знает сокол лишь его, Да кобылка вороная, Да хозяйка молодая».
Сокол в рощу улетел, На кобылку недруг сел, А хозяйка ждет мило̀го Не убитого, живого.
1828

107. <Из поэмы «Цыганы»> («Старый муж, грозный муж…»)[123]

Старый муж, грозный муж, Режь меня, жги меня: Я тверда, не боюсь Ни ножа, ни огня.
Ненавижу тебя, Презираю тебя; Я другого люблю, Умираю любя.
Режь меня, жги меня; Не скажу ничего; Старый муж, грозный муж, Не узнаешь его.
Он свежее весны, Жарче летнего дня; Как он молод и смел! Как он любит меня!
Как ласкала его Я в ночной тишине! Как смеялись тогда Мы твоей седине!
1824

АНТОН ДЕЛЬВИГ

(1798–1831)

108. Первая встреча[124]

Мне минуло шестнадцать лет,         Но сердце было в воле; Я думала: весь белый свет —         Наш бор, поток и поле.
К нам юноша пришел в село:         Кто он? отколь? не знаю — Но всё меня к нему влекло,         Все мне твердило: знаю!
Его кудрявые власы         Вкруг шеи обвивались, Как мак сияет от росы,         Сияли, рассыпались.
И взоры пламенны его         Мне что-то изъясняли; Мы не сказали ничего,         Но уж друг друга знали.
Куда пойду — и он за мной.         На долгую ль разлуку? Не знаю! только он с тоской         Безмолвно жал мне руку.
«Что хочешь ты? — спросила я, —         Скажи, пастух унылый». И с жаром обнял он меня         И тихо назвал милой.
И мне б тогда его обнять!         Но рук не поднимала, На перси потупила взгляд,         Краснела, трепетала.
Ни слова не сказала я;         За что ж ему сердиться? Зачем покинул он меня?         И скоро ль возвратится?
<1814>

109. К Лилете[125]

Лилета, пусть ветер свистит и кверху метелица вьется; Внимая боренью стихий, и в бурю мы счастливы будем, И в бурю мы можем любить! ты знаешь, во мрачном Хаосе           Родился прекрасный Эрот.
В ужасном волненьи морей, когда громы сражались с громами И тьма устремлялась во тьму и белая пена кипела, — Явилась богиня любви, в коральной плывя колеснице.           И волны пред ней улеглись.
И мы, под защитой богов, потопим в веселии время. Бушуйте, о чада зимы, осыпайтесь, желтые листья! Но мы еще только цветем, но мы еще жить начинаем           В объятиях нежной любви,
И радостно сбросим с себя мы юности красну одежду, И старости тихой дадим дрожащую руку с клюкою, И скажем: о старость, веди наслаждаться любовью в том мире,           Уж мы насладилися здесь.
<1814>

110. Элегия («Когда, душа, просилась ты…»)[126]

Когда, душа, просилась ты         Погибнуть иль любить, Когда желанья и мечты         К тебе теснились жить, Когда еще я не пил слез         Из чаши бытия, — Зачем тогда, в венке из роз,         К теням не отбыл я!
Зачем вы начертались так         На памяти моей, Единый молодости знак,         Вы, песни прошлых дней!
Я горько долы и леса         И милый взгляд забыл, — Зачем же ваши голоса         Мне слух мой сохранил! Не возвратите счастья мне,         Хоть дышит в вас оно! С ним в промелькнувшей старине         Простился я давно.
Не нарушайте ж, я молю,         Вы сна души моей И слова страшного: люблю         Не повторяйте ей!
1821 или 1822

111. Романс («Одинок месяц плыл, зыбляся в тумане…»)[127]

Одинок месяц плыл, зыбляся в тумане, Одинок воздыхал витязь на кургане.
Свежих трав не щипал конь его унылый, «Конь мой, конь, верный конь, понесемся к милой!
Не к доору грудь моя тяжко воздыхает, Не к добру сердце мне что-то предвещает;
Не к добру без еды ты стоишь унылый! Конь мой, конь, верный конь, понесемся к милой!»
Конь вздрогнул, и сильней витязь возмутился, В милый край, в страшный край как стрела пустился.
Ночь прошла, все светло: виден храм с дуоровой, Конь заржал, конь взвился над могилой новой.
1821 или 1822

112. Романс («Прекрасный день, счастливый день…»)[128]

вернуться

123

В поэме А. С. Пушкина «Песня Земфиры». Цыганский романс. Музыка Виельгорского (1825), Алябьева, Верстовского (1831), С. Рахманинова (из оперы «Алеко»), Кашперова и др. В XIX в. — 11 композиторов.

вернуться

124

В ряде песенников первая строка: «Минуло мне шестнадцать лет…». Навеяно песней XVIII в. — «Минуло мне пятнадцать лет…», являющейся прототипом опубликованного в книге стихотворения Богдановича. Клаудий — немецкий поэт XVIII в. М. Клаудиас, переводом стихотворения которого и является эта песня А. А. Дельвига. Музыка Даргомыжского (начало 1840-х годов).

вернуться

125

Музыка Даргомыжского.

вернуться

126

Музыка М. Л. Яковлева, Даргомыжского.

вернуться

127

Песенный вариант первой строки по первой редакции: «Одинок в облаках месяц плыл туманный…». Музыка Рупина, Алябьева, Варламова.

вернуться

128

Музыка М. Л. Яковлева, Литандера, Рупина, Даргомыжского (хор), Н. Соколова, Булахова, Жданова.