Выбрать главу
* * *

Эван

Как только Софи скрылась в аллее деревьев, ведущей к остальной части кампуса, Закари поворачивает голову и поднимает бровь.

— Софи Саттон, — говорит он. — Понятно.

Мои щеки вдруг стали горячими. Я благодарен холодному ветру, который налетает и охлаждает их.

— Что тебе понятно, Зак?

— Ну, это всегда была Софи, не так ли?

Зак достает мой рюкзак и передает его мне. Я рассеянно беру его. — Она просто занимается со мной английским языком в рамках программы наставничества мисс Бейли.

— Точно, — говорит Зак, когда мы медленно спускаемся по ступенькам актового зала. — Но я имею в виду, что это всегда была Софи. Даже когда это была Жизель или Фрея, это все равно была Софи.

— Почему мы говорим загадками? Вот почему я не люблю студентов-литераторов. Они всегда слишком много дерьма читают,

— Тебе нравилась Софи с девятого класса. Никакой загадки.

— Ну да, я был влюблен в Софи в девятом классе — и что? Это было чертовски глупо, это было ничто. Разве я не исправился? Разве ты не видел, как я превращал ее жизнь в ад все эти годы?

Зак поднимает бровь без удивления. — Итак, ты понял, что Луке нравятся девушки, которые нравятся тебе, и сделал все возможное, чтобы держать ее как можно дальше от себя. Если что, это только подтверждает мою точку зрения.

— Что это такое, Зак? Это не суд, чувак. Здесь нечего доказывать. Меня не судят.

— Хорошо, — говорит Закари, останавливаясь на месте.

Мы стоим посреди тропинки, лицом друг к другу. День яркий и холодный, и ясно, что Зак собирается сказать что-то особенно раздражающее.

— Хорошо, — повторяет он. — Софи умная и красивая, так что если бы я захотел пригласить ее на свидание, то все было бы в порядке.

— Нет, — немедленно говорю я. — Лучше, блядь, не надо, Зак.

— Ну да, — говорит он, слегка пожимая плечами. — Потому что она тебе нравится.

— Она мне не нравится. Она заносчивая, угрюмая маленькая кисейная барышня. Мы с ней почти не ладим. Она мне не нравится, я… — Я пытаюсь найти способ объяснить, что я чувствую по отношению к Софи, почему мысль о том, что Софи может пойти на свидание с каким-то парнем, кажется мне неправильной. — Я хочу ее.

Это действительно единственное объяснение, которое я могу дать. Потому что я вряд ли смогу объяснить Закари, что хочу сразиться с Саттон, поиграть с ней, проверить свою силу против ее силы, победить ее в бою. Это прозвучит безумно.

Это и есть безумие. То, что имеет смысл только между мной и Софи.

Но Зак, как всегда невозмутимый, просто говорит: — Верно. Тогда возьми ее.

— Я не могу просто взять ее. Она человек, а не вещь. А Софи… она такая заноза в заднице. Ты не можешь просто взять Софи. Ты должен, ну не знаю… ты должен заслужить ее. Она как принцесса в башне: сначала нужно сразиться с драконом и победить его. За исключением того, что она тоже дракон, мать его. Это имеет смысл?

— В твоей маленькой сумасшедшей американской черепушке, я уверен, есть, — резко сказал Закари.

— Да пошел ты. Ты говоришь прямо как она.

— Правда? За исключением того, что я не вижу, чтобы ты ходил и говорил людям, что хочешь меня.

— Я не говорю людям, что мне нужна Софи — ты что, спятил? Я же сказал тебе. Только ты, Зак, так что держи это дерьмо при себе.

— Я не скажу Луке, что тебе нравится Софи, не волнуйся.

Я схватил Закари в охапку. — Ах ты маленький говнюк! О чем ты говоришь!

— Отпусти меня, — спокойно говорит Закари.

Он не сопротивляется, так что я даже не могу его избить. Не то чтобы я осмелился бить Зака — его родители отправили бы мою задницу в суд быстрее, чем я успел бы разжать кулак. Вместо этого я делаю то, что, как я точно знаю, будет его раздражать: Я испортил его идеально ухоженные волосы.

— Эван! — кричит Зак. — Клянусь Богом! Ты, блядь, за это заплатишь!

— Джентльмены! — кричит голос, заставляя нас обоих отпрыгнуть в сторону. — Это святое учебное заведение, а не борцовский ринг! Я буду благодарен вам обоим за то, что вы оставили свои руки при себе.

— Простите меня, мистер Эмброуз, — жестко сказал Закари, откидывая назад волосы. — В колониях их не учат хорошим манерам.

— В колониях? — восклицаю я в негодовании. — Мистер Эмброуз, вы это слышите?

— Увы, я могу только пожелать, чтобы мне не пришлось выслушивать ваши банальные разговоры, — язвительно говорит мистер Эмброуз. — А я ожидал от вас большего, мистер Блэквуд. А теперь оба поправьте форму и убирайтесь с глаз моих.

Мы повинуемся, мистер Эмброуз не тот человек, которого можно вывести из себя в Спиркресте.