Выбрать главу

Артур грустно улыбнулся, вспомнив свое детство.

— Мисс Бэнкс, перестань меня подначивать. Я сейчас открою этот несчастный пакет и… Боже, что это еще такое?!

В свертке оказались белоснежный носовой платок и шелковая белая рубашка.

Долли, как ни странно, не выглядела удивленной. Она задумчиво покивала и негромко произнесла:

— Так вот зачем ей был нужен наш размерчик…

— Кому?!

На самом деле он догадался сам. Рубашку, скажем, мог прислать кто угодно, но платок был не новым, просто тщательно выстиранным и выглаженным. Все это могла прислать только Джолли!

Ни письма, ни записки в свертке не было, это Артур сразу увидел, впрочем, этого и не требовалось.

Она знала, что он все поймет. Боги всемогущие, но ведь она простая официантка, а эта рубашка явно из дорогого бутика! Зачем она это придумала!

Артур взглянул на часы — половина третьего. Ресторан уже открыт.

— Долли, будь ангелом, соедини-ка меня с рестораном мсье Жюля.

— Сейчас. Артур…

— Что?

— Будь с ней помягче, ладно? Она просто прелесть! И была ужасно расстроена. Она не заслужила…

— Долли, просто набери номер и переключи на меня.

— Слушаюсь, босс. Простите, босс.

Долли гневно задрала нос и выплыла в приемную, а Артур хмуро посмотрел ей вслед.

Не хватало еще, чтобы она подумала, будто у них с Джолли вышла какая-то размолвка, что их что-то связывает!

А Джолли хороша! Такие подарки! Глупая девчонка! Лучше бы подумала, стоит ли ей связываться с мсье Жюлем только из боязни потерять работу!

Телефон зазвонил. Артур поспешно поднял трубку.

— Добрый день. Вас приветствует ресторан мсье Жюля. Чем могу служить?

— Будьте добры, позовите к телефону Джолли.

— Джолли? Но, сэр… боюсь, у нас нет посетителей с таким именем…

— Она работает у вас.

— О… да… сейчас, одну минуту, не вешайте трубку. .

До Артура некоторое время доносились невнятные голоса, затем трубку снова подняли.

— Простите, сэр, но, судя по всему, Джолли будет в ресторане только вечером.

— Во сколько?

— Обычно вечерняя смена заступает в семь часов.

— Отлично. Запишите за мной столик на одного. Фергюсон. Восемь часов.

— Конечно, сэр. Передать Джолли, что вы звонили?

— Нет! Ни в коем случае. Пусть это станет сюрпризом.

О да, это будет сюрпризом, да еще каким!

— Конечно, сэр. Ваш заказ принят. Ждем вас с нетерпением.

Артур повесил трубку и побарабанил пальцами по столу. Девчонка сама напросилась, так что пусть не удивляется. Конечно, стоило бы хорошенько потрясти ее за шиворот, чтобы пришла в себя и не разводила мелодрам е рубашками, но…

Во всяком случае, этот вечер обещает быть поинтереснее предыдущего.

Одеваясь на ужин, он с недоумением обнаружил, что тихо напевает себе под нос. Это его даже как-то ошарашило. Неужели он так рад, что снова увидит рыжую Джолли? Не может этого быть! Это значит, что…

Телефон на тумбочке у кровати зазвонил и прервал размышления молодого миллионера. Артур уже собрался не обращать на звонок никакого внимания, но телефон звонил настойчиво, и пришлось поднять трубку.

— Да?

— Два! И с добрым вечером, братик.

— Джек! Где ты? У меня к тебе важное дело, а ты пропадаешь неизвестно где. Никогда тебя нет поблизости, когда надо!

— Арчи, брат мой, ты все время упускаешь из виду, что я писатель! А юристом я становлюсь лишь иногда, только чтобы сделать своим родственникам одолжение. Дед вызвал меня в Гленнакорах, но я уже вернулся…

— Что там опять случилось?

Артур спросил это несколько ворчливо. Старый Мак-Фарланд имел неприятную привычку менять свое завещание не реже, чем раз в три месяца, в зависимости от того, кто из родни в данный момент был в фаворе.

Собственно, Артура не слишком волновало само наследство, он и без денег старого Мак-Фарланда был миллионером, однако мать Артура, Маргарет, старшая и, в общем-то, любимая дочь Мак-Фарланда, обычно впадала в ярость, когда дед вычеркивал ее из завещания, а это косвенно отражалось на Артуре. Мег считала, что он должен вмешаться.

* * *

— Арчи, вот поэтому я тебе и звоню.

— Слушай, а это терпит до завтра? Я уже ухожу, ты меня в дверях застал.

— В принципе, терпит, но…

— Но?

Неуверенность в голосе Джека Монтегю могла означать только одно: опять это чертово завещание!

— Если честно, Арчи, то лучше бы нам было поговорить сегодня.

— Ладно, Джек. Я заказал столик у мсье Жюля на восемь часов. Встретимся там, идет?

— У мсье Жюля? Жюля Лавернье? Но…

— В чем дело? Какие-то проблемы?

Артур имел в виду личные проблемы Джека, потому что не помнил точно, был ли его двоюродный брат в данный момент с кем-нибудь помолвлен.

Три двоюродных брата, Джек, Брюс и Артур, выросли вместе в замке Гленнакорах в Шотландии, и в те беззаботные годы их называли Три Шотландских Дьяволенка. В Оксфорде, куда все трое поступили в возрасте восемнадцати лет, их называли просто и без затей: Три Шотландских Короля. В настоящее время, когда всем им было чуть за тридцать и все трое были не женаты, их звали Три Завидных Жениха.

Надо отметить и то, что холостой статус совершенно не предполагал полного неприятия женщин, и Джек подтверждал это каждый месяц личным примером. Не говоря уж о Брюсе…

— Да нет, Артур, все нормально. Даже интересно… Я ополоснусь с дороги, переоденусь и приеду. Жди меня.

Артур повесил трубку и вздохнул, слегка нахмурившись. Джек был ему нужен по делу, кроме того, они дружили и всегда были рады видеть друг друга, но в сегодняшних обстоятельствах Джек явно был лишним.

Ладно, будем надеяться, что братец опоздает и у Артура будет несколько минут. Да и зачем ему больше-то? Всего и надо, что отчитать Джолли за идею с рубашкой.

Вперед, Артур Фергюсон! Джолли ждет сюрприз с большой буквы!

Кэти с грохотом обрушила грязные тарелки в мойку и восторженно сообщила:

— Джолли, за одиннадцатым столиком сидит ПОТРЯСАЮЩИЙ мужчина и требует, чтобы позвали тебя.

— Меня? Ты уверена?

— Он сказал: Джолли.

Кэти подхватила поднос с фруктами и умчалась в зал. Джолли почувствовала, как ее желудок падает куда-то вниз. Зачем посетителю ресторана требовать к себе Джолли?

Мсье Жюль сухо заметил, помешивая соус в небольшой соуснице:

— Ты бы пошла посмотрела, что ему надо. Джолли одернула черную юбку и расправила кремовую блузку. .

— Ты посылаешь меня, чтобы я убедила посетителя, будто у нас самая дешевая в мире еда?

— Если сравнить наш экстерьер, то у тебя больше шансов, чем у меня. На мою талию он вряд ли заглядится.

— Очень смешно! Что бы ты без меня делал! Ты же ни минуты без меня не можешь.

— Я могу попробовать, но не сегодня. Джолли…

Она обернулась и с вызовом взглянула в зеленые умные глаза стройного немолодого человека. Мсье Жюля.

— Что тебе?

После вчерашнего его сообщения о помолвке Джолли едва сдерживалась от колкостей и обидных слов. Останавливало ее только нежелание выносить сор из избы, но и сдавать свой позиции она не собиралась.

— Джолли, улыбайся! Клиенты это ценят. И отчасти платят и за это.

Джолли фыркнула и вылетела из кухни. Она шла по залу легко и независимо, но только до того момента, пока не увидела столик номер одиннадцать и клиента, сидевшего за ним Артура Фергюсона!

Она этого и боялась — после сегодняшнего звонка в ресторан и ее собственной посылки. Боялась, но гнала от себя эти мысли, а вот теперь колени у нее подкашивались и в горле пересохло от страха. И без того страшно, а он еще так ослепительно хорош! Черный строгий костюм, белая рубашка, будь она неладна!