Выбрать главу

Джек многозначительно кашлянул.

— Артур, Джолли…

Мег вскинула бровь плавным, небрежным и тщательно рассчитанным движением лицевых мышц.

— Джолли?

Артур нехотя пояснил:

— Та молодая девушка, которая только что напала на тебя.

— А, так это Джолли…

— Братец, ты идешь?

С удовольствием, родственнички!

Долго искать ее не пришлось. Джолли стояла, прислонившись к дверям ресторана, ее худенькие плечи сотрясались от рыданий.

Причиной этих слез совершенно очевидно и бесспорно являлась Маргарет Бранд, но Артур не имел ни малейшего понятия, с какой стати!

Как он мог! Как он смел! И эта ужасная женщина!

Нет, Маргарет Бранд, безусловно, очень хороша. Но ведь она уже дважды побывала замужем, она старая и опытная, как можно даже думать, просто думать о женитьбе на ней!

— Джолли…

Она замерла, узнав голос Артура Фергюсона. Выбегая из зала, она его даже не заметила, чего явно нельзя было сказать об ее уходе. Драматический выход!

Джолли торопливо вытерла слезы и повернулась к Артуру.

— Мистер Фергюсон?

Смотреть ему в глаза она не могла, да и голос звучал так себе. Дрожал и прерывался.

Его голос прозвучал чуть насмешливо, но мягко.

— Сегодня явно не ваш день, да?

Этот человек даже не представляет, до какой степени он прав. Джолли думала, что их спор за столиком — самое плохое, что ждет ее в этот вечер, но по сравнению с разговором на кухне это были цветочки. Даже нет, бутончики! Цветочки — на кухне, а уж ягодки — появление этой женщины.

— Эй!

Она угрюмо посмотрела на белоснежный носовой платок, который Артур протягивал ей.

— Я вам только что предыдущий вернула…

— А я оставил его в зале. Ничего, брат захватит мои вещи. Возьмите, Джолли. У вас вся тушь потекла.

Значит, тот человек — его брат. Похожи…

Она взяла платок, пробормотала благодарность, начала вытирать глаза и только тут вспомнила, что никакой туши у нее на ресницах нет и не было. Она сегодня вообще не красилась. Артур Фергюсон смеялся над ней!

— Очень смешно!

И не смогла сдержать ответной улыбки, сразу осветившей ее личико. Артур кивнул.

— Вот так-то лучше. Знаете, что бы там ни было, не может все быть настолько плохо, что…

Улыбка увяла на бледных губах девушки, слезы снова закипели на ресницах.

— Все гораздо хуже, чем вы думаете. Чем вы даже можете себе представить.

— Хотите, поговорим?

Поговорить ей хотелось, но… Артур Фергюсон… Не самый лучший вариант жилетки, в которую можно выплакаться.

Нет, говорить с ним она не хотела, но чувствовала, что если не выговорится, то взорвется от распиравших ее чувств. Кроме того, возвращаться в ресторан у нее нет никакого желания.

Джолли тяжело вздохнула, приняв нелегкое решение.

— Давайте кофе выпьем?

— Джолли, это то, что нам обоим сейчас просто необходимо, но… — Это просто кофе, Ар… мистер Фергюсон.

— Просто Артур.

Ну и слава Богу! Звать жилетку «мистер Фергюсон» просто смешно и нелепо.

— Хорошо. Так вот, это просто кофе, ничего больше. В любом кафе, а не у меня дома.

— А не слишком ли я шикарен для кафе?

Вообще-то да, подумала Джолли, но о том, чтобы вести его к себе, и речи не могло быть. После сегодняшнего скандала на кухне ей как раз не хватало, чтобы Жюль Лавернье обнаружил мистера Фергюсона у себя дома.

— Джолли, может быть, пойдем ко мне? К нему домой? Еще того лучше!

— Вообще-то я не думаю, что вам будет интересно все это выслушивать. Может, я просто пойду домой и лягу спать? Мама всегда говорила, что с утра мир становится не таким противным.

— А моя няня утверждала, что проблема, которой поделились, становится в два раза меньше.

Он сказал, няня. Не мама. Хотя в его кругу детей обычно воспитывают няни. В любом случае, как-то грустно слышать, что теплые отношения сложились у Артура не с собственной матерью, а с няней. Джолли росла не так. Ее мать всегда была рядом, Джолли купалась в ее любви и привыкла чувствовать себя абсолютно защищенной. Год назад мама умерла, и девушка до сих пор ощущала страшную пустоту в душе от этой потери.

— Может, няня была права, но моя мама всегда учила меня, что не стоит ходить в гости к незнакомым мужчинам.

— Няня мне тоже говорила, что не следует приводить в гости незнакомых женщин, но сегодня я согласен рискнуть. А вы?

Джолли не удержалась и снова улыбнулась. Артур немедленно окаменел.

— Я же просил вас не делать этого.

— Не поняла…

— Неважно.

Они поймали такси и уселись рядом на заднем сиденье, но всю дорогу молчали. Джолли почувствовала, как внутри нее нарастает паника. Не стоило ли последовать совету мамы? Он совершенно чужой ей человек, вон, сидит и молчит, словно обдумывает какие-то зловещие планы…

— Джолли, неужели я похож на негодяя, который заманивает юных девиц в свой дом и лишает их невинности?

Ее глаза немедленно наполнились слезами. Не готова она сейчас к подобным шуткам, нет сил, не осталось!

— Джолли! Простите меня. Знаете, у меня тоже выдался нелегкий вечерок, хотя это, конечно, не повод вымещать свое раздражение на вас. Простите меня, ладно?

Он дружески пожал ее руку, и Джолли с удивлением и смущением почувствовала трепет от этого прикосновения. Не то чтобы ее руки никогда не касался мужчина, но прикосновение Артура Фергюсона было слишком волнующим… и приятным.

— Слушайте, конечно, я все понимаю, но… может, это и впрямь не лучшая идея, насчет поговорить? Вы уже достаточно времени на меня потратили, а сегодняшний вечер могли бы провести с большей пользой.

— Слишком поздно. Мы уже приехали.

Такси притормозило у ярко освещенного подъезда шикарного дома. Артур расплатился с шофером и крепко взял Джолли за локоть, словно боясь, что она удерет в последнюю минуту.

Дом мсье Жюля тоже был довольно хорош, но то, что предстало перед Джолли, ни в какое сравнение не шло! Консьерж предупредительно вскочил на ноги, сгибаясь в услужливом поклоне перед мистером Фергюсоном; а затем понесся вперед, чтобы вызвать лифт. Сверкающее хромом и никелем чудо техники абсолютно бесшумно вознесло Джолли и Артура в пентхаус. В коридоре ноги девушки утонули в мягком и пушистом ковре, ее расстроенное личико отразилось в бесчисленных зеркалах, мягко подсвеченных красивыми светильниками.

Она думала, что после этого великолепия квартира Артура уже не удивит ее. Она ошибалась.

После современного, сверкающего полированным металлом коридора она очутилась в изысканных апартаментах. На полу лежал темно-коричневый мех, резные старинные кресла манили в свои объятия, вдоль стен протянулись старинные же книжные шкафы, откуда загадочно поблескивали позолотой корешки книг, повсюду были развешаны картины, подобранные с большим вкусом и явным знанием дела.

На одной из картин Джолли разглядела великолепный, почти сказочный замок, окруженный туманными горами. Девушка в восхищении прошептала:

— Это же Клайд! Виды старой Шотландии…

Неужели подлинник?

И тут же прикусила язык. Что же еще, как не подлинник!

— Это замок моего деда. Выпьете что-нибудь?

Джолли ошеломленно взирала на замок. Куда она попала, боже ты мой! Разве это подходящая компания… То есть разве она сама — подходящая компания для миллионера, внука владельца сказочного замка, который из ностальгических соображений заказывает картины самому Клайду!