Выбрать главу

Его усы смешано шевелились, а брови подпрыгивали, когда он мне это говорил.

- Вещи не бери. Идём. Там нас ждёт коляска.

Он схватил меня за руку и потащил к выходу, за ним под звуки всхлипывания его жена. Я растерянно моргала глазами. Второй раз? Тому негодяю?..

- Генри жив?

- Конечно нет, мы все его похоронили, - миссис Ровенс снова утёрла нос платком и смешно семенила рядом. – Такой мерзавец. Чтобы ему на том свете не сладко было. Как он мог так поступить с тобой?

Она негодующе цокнула языком.

- Но… но кто тогда?..

- Твой муж.

Я остановилась и растерянно оглядела обоих:

- Кто? Мой кто?

- Он с самого утра ходит по домам и ищет тебя. Я сразу поняла, что он пришёл за тобой, - миссис Ровенс скривилась и спрятала рот за платком. – Я так и поняла, когда ты вернулась. Ты сбежала от него. – Я попыталась её перебить, но она не слушала меня. – Я сразу сказала Гэрри, что надо тебя спасти. Хотя бы от этого… кто мы, если не станем тебе помогать?

- Спасти?..

- От хороших мужей не уходят. - Миссис Ровенс приподняла брови и выразительно на меня посмотрела. – Вот мой Гэрри…

- Не сейчас, Линда.

- Конечно, дорогой.

У ворот действительно стояла их коляска. И даже без кучера. Приехали только вдвоём.

- Я не понимаю, мистер Ровенс… у меня нет мужа… - О чем они вообще говорят? Только если… - Мистер Харрисон?

- Да, кажется, он так и представился. Спрашивал о тебе, где ты живёшь, как давно приехала, и так хмурился. Я всё сразу поняла.

Мистер Харрисон меня ищет? Эта мысль вызвала двоякие чувства: и радость, и удивление, и даже немного злость. Что ему понадобилось от меня, что он меня ищет в глуши Вернеса? И небольшая надежда. Для чего он ищет? Потому ли что скучает по мне? Ах, пустые надежды… Наверняка, что-то весьма тривиальное. Неужели… Неужели что-то случилось с миссис Харрисон? Я сжала край шали…

- Но… но я не сбегала от него.

Мистер Ровенс остановился и развернулся ко мне всем корпусом:

- То есть как не сбегала?

- Он не мой муж. Он мой… - Я замешкалась. – Старый знакомый моей семьи. Я гостила у них какое-то время.

Мистер Ровенс нахмурился и покосился на свою жену, та виновато прикрылась платком.

- Линда.

- Гэрри, ну не начинай…

- Но зачем он ищет меня?

- Он не сказал.

Мистер Ровенс отпустил мою руку и потёр переносицу.

- Извини, Клэрити. Наверное, напугали тебя.

- Ну что вы, мистер Ровенс. Я рада, что вы заботитесь обо мне…

Я подошла и порывисто обняла его. Он смущённо отвернулся и похлопал меня по спине.

- Ну будет, Клэрити, будет. Ты всегда можешь положиться на нас.

- Конечно.

- Идём, Линда.

Миссис Ровенс пожала плечами и удалилась к коляске, а потом замерла. Я проследила за ней взглядом. По той самой, уже немного расчищенной дорожке перед домом, цокая подковами, медленно шёл конь, и на ней восседал словно статуя полководцу мистер Харрисон собственной персоной. Увидев меня, он пришпорил его.

- Нам остаться? – Мистер Ровенс с сомнением взглянул на меня.

- Не стоит, мистер Ровенс. Все в порядке.

- Тогда мы приедем завтра. На чай. – Миссис Ровенс подмигнула мне.

Ну конечно на чай. Послушать сплетни. Я улыбнулась и кивнула ей. Они медленно погрузились в коляску, и мистер Ровенс невозмутимо кивнул новоприбывшему так, словно был его давним знакомым, а после отъехал от ворот. К этому времени мистер Харрисон спешился и снял шляпу. Он стоял и молчал, глядя на меня.

- Мистер Харрисон?..

- Клэрити.

- Что вы тут делаете?

Его взгляд переместился позади меня на громаду дома.

- Ты живёшь тут?

Я кивнула все также продолжая его разглядывать и гадая, зачем он тут.

- В нем?

Я снова кивнула потом поправилась.

- Нет… там есть там садовый домик…

Его лицо стало скорбным.

- Ты живёшь в садовом домике.

По его тону стало понятно, что он отчего то этого не одобряет.