— Видели бы вы, госпожа, как я ему врезал, — похвастался Билл и махнул кулаком, изображая удар по невидимому противнику. — А этот боров как на задницу плюююх! — парнишка засмеялся, но вдруг сделался серьезным. — А вообще, если кто к леди еще полезет, зубы выбью.
— Иди уже, — отмахнулась Бригетта. — И на кухню заскочи, — окликнула его, когда Билл уже подошел к дверям. — Я там тебе кой-каких продуктов собрала. Будет, чем поужинать, а то ведь одной дрянью питаешься.
Билл развернулся и припустил обратно в зал. Пробегая мимо нас, остановился и козырнул:
— Спасибо, госпожа Бригетта. — И юркнул в дверь, ведущую на кухню.
Хозяйка проводила его взглядом и вздохнула:
— Хороший он парень, жаль что без царя в голове.
— Пройдет со временем, — успокоила я. — По молодости все такие.
Она посмотрела на меня и рассмеялась.
— Кто бы говорил! А сама-то? Тебе лет-то сколько, девочка?
«В прошлом месяце исполнилось пятьдесят пять». Фактически я была даже старше Бригетты.
— Двадцать один, — сказала вслух.
— Еще ребенок, почитай, — фыркнула она. — А все же поумнее некоторых. И за себя постоять можешь. — Бригетта хлопнула рукой по стойке. — Нет, ну что ж за козел такой, а?
— Давайте не будем о нем, — попросила я. — Выбралась и ладно.
Об угрозах Клифтона говорить не стала. Не хотелось расстраивать ее еще больше.
— Ты куда? — встрепенулась Бригетта, когда я, расплатившись за кофе, направилась обратно к выходу.
— В лазарет. Поговорю с вашим доктором, авось, примет в помощницы.
— Мастер Хотаф принимает на другом конце Дивной Долины. Улиц ты не знаешь, так что добираться будешь не меньше часа. Хоть перекуси сперва. Ни крошки ведь в рот не взяла.
Терять время не хотелось, но при слова «еда» желудок тоскливо заурчал.
— Хорошо, — улыбнулась и подошла к стойке. — Давайте суп и овощную нарезку.
— То-то же, деточка, — Бригетта удовлетворенно посмотрела на меня. — Эй, Дорис! — окликнула официантку. — Ступай, обслужи нашу гостью.
Обед обошелся мне в пять медяков, но деньги хозяйка брать отказалась.
— Считай, это угощением, — отмахнулась она.
— Ну, уж нет, — я выложила на стойку монеты. — Так не пойдет.
— Это мое заведение душечка, — расслабленно напомнила Бригетта. — И мне решать, что тут пойдет, а, что нет.
Мне была приятна ее забота, но «халявить» тоже не хотелось.
— Я понимаю, зачем вы это делаете. И ценю ваше отношение. Но, уверяю, я вовсе не так беспомощна и деньги у меня пока есть.
— И это я тоже знаю, — кивнула она. — Тунеядцев я за версту чую, уж поверь. А вот хорошего человека угостить никогда не жалко. Так что забирай свои деньги и не выпендривайся, — хозяйка рассмеялась.
По сути выбора она мне не оставила. Собрала медяки и сложила обратно в мешочек.
— Вы сказали, лекарь принимает на другом конце городка, — напомнила я, когда отдала проходящей мимо Дорис пустые тарелки. — Может, объясните, как туда добраться? Ну, чтобы я времени на расспросы не теряла.
— Без проблем, — легко согласилась Бригетта. — Сейчас карту принесу и отмечу дорогу.
Минут через десять-пятнадцать я стояла на крыльце и держала в руках развернутую карту Дивной Долины.
***
Путь по инструкции Бригетты занял чуть больше получаса. Заодно и с городком поближе познакомилась. По дороге несколько раз рефлекторно тянула руку к фантомной сумке, где раньше всегда лежал телефон. Прошлая жизнь еще не отпускала – стоило ухватить взглядом домик с витражными окнами, флюгер в виде дракона или вывеску-сапог, на автомате хотелось сделать фото.
Доктор Хотаф принимал больных на Улице Мастеров – так здесь называлась улица, где по обеим сторонам располагались лавки, магазины, парикмахерские и мастерские.
«Дом Исцеления» – как значилось на вывеске, устроился между парикмахерской и текстильной лавкой.
Несколько секунд я постояла возле стеклянной витрины, разглядывая седовласого мужчину за стойкой, и, наконец, решилась войти. Потянула на себя дверь, над головой звякнули колокольчики.
Доктор оторвался от записей, отложил перо и поднял глаза.