Выбрать главу

(30) Бесчисленные выражения, например, такие: «Святые и Патроны, причисленные к лику блаженных и канонизированные на совете Сферической Иерархии». «Всякий стержневой грех приводит к покаянию в семикратном размере» (VII, 191) — правда, это покаяние слабо связано с пенитенциарностью, и состоит оно в том, чтобы 7 раз заняться любовью с 7 различными лицами. «Официальный журнал гастрономических сделок Евфрата» (VII, 378) и т. д.

(31) Можно ли вообразить более садовскую классификацию, нежели следующая: Ангеликат организуется согласно трем степеням послушничества: 1. херувимский путь (кандидат должен принести в жертву целый день каждому члену хора почтенных); 2. серафический путь (в жертву приносятся несколько дней, обоим полам); 3. сеидический путь (жертва приносится хору патриархов: они, вероятно, гораздо старее патриархов не из Гармонии!).

(32) Имеется в виду роман Ш. Монтескье «Храм в Гниде» (1725). Гнид — город в античной Малой Азии, напротив о. Хиос. — Прим. пер.

(33) «Тогда Африка за небольшие расходы будет поставлять съестные продукты жаркого климата, тростниковый сахар, который постепенно приобретет ценность зерна, когда 70 миллионов африканцев и все народы пустынной зоны будут выращивать сахарный тростник» (II, 14).

(34) «Тогда детям будут давать на четверть засахаренный компот, ведь, будучи равным хлебу по весу, сахар не столь дорог…; стержневой пищей для человека должен быть не хлеб, простая пища, происходящая из одной-единственной географической зоны, но засахаренные плоды, составная пища, объединяющая продукты из двух зон» (III, 19).

(35) «…воздух представляет собой сферу, столь же доступную для промышленной эксплуатации, что и земля» (III, 97).

Сад II*

(1) Бессоюзная связь слов (др. греч.). — Прим. пер.

(2) Пришел, увидел, победил (лат.). — Прим. пер.

(3) Невозможное (лат.). — Прим. пер.

(4) Горная порода. — Прим. пер.

(5) Лели Жильбер — автор первой сочувственной биографии Сада. — Прим. пер.

(6) Bardache — архаическое жаргонное обозначение пассивного гомосексуалиста. — Прим. пер.

(7) Компетенция (competence) и употребление (performance) — основные термины картезианской лингвистики Н. Хомского. — Прим. пер.

(8) С тыла (лат.). — Прим. пер.

(9) Социальных диалектов. — Прим. пер.

(10) В этой глагольной связке все правила нарушены (лат.). — Прим. пер.

(11) От франц. clair — «ясный» и нем. Wille — «воля». — Прим. пер.

(12) Имеется в виду буква i. — Прим. пер.

(13) Насилие (фр.). — Прим. пер.

(14) Веселье (фр.). — Прим. пер.

Жизнь Сада*

(1) Имеется в виду буква z. — Прим. пер.

(2) Имеется в виду буква s. — Прим. пер.

(3) Классический американский гангстерский триллер (1950), режиссер Джон Хьюстон. — Прим. пер.

(4) Продукт вулканической деятельности. — Прим. пер.

(5) В оригинале — слово ludion, прежде означавшее «игрушка судьбы», а ныне — «батискаф». — Прим. пер.

Жизнь Фурье*

(1) Брийя-Саварен (Brillât-Savarin) Антельм (1755–1826) — французский писатель, адвокат, депутат Учредительного собрания; при Директории — комиссар правительства в Версале. Автор гастрономической книги «Физиология вкуса» (1826). — Прим. пер.

Выходные данные

Ролан Барт

САД, ФУРЬЕ, ЛОЙОЛА

Roland Barthes

Sade, Fourier, Loyola

Издание осуществлено в рамках программы «Пушкин» при поддержке Министерства иностранных дел Франции и посольства Франции в России.

Корректор Е. В. Феоктистова

Оформление обложки А. Кулагин

Макет и верстка А. В. Иванченко

Издательская группа «Праксис»

Д № 02945 от 03.10.2000

Подписано в печать 20.04.2007. Формат 84 х 108/32

Бумага офсетная. Печать офсетная

Тираж 2000 экз. Заказ 1129

ООО «Издательская и консалтинговая группа „ПРАКСИС“»

127486, Москва, Коровинское шоссе, д. 9, корп. 2

Отпечатано в ОАО «Типография „Новости“»

105005, Москва, ул. Фр. Энгельса, д. 46

При переходе от Сада к Фурье выпадает садизм, при переходе от Лойолы к Саду — общение с Богом. В остальном, одно и то же письмо: одно и то же классификационное сладострастие, одно и то же неудержимое стремление раскраивать (тело Христово, тело жертвы, человеческую душу), одна и та же одержимость числами (подсчитать грехи, пытки, страсти и даже ошибки в счете), одна и та же практика образа (практика подражания, картины, сеанса), одни и те же очертания системы — социальной, эротической, фантазматической. Ни один из этих трех авторов не дает читателю свободно вздохнуть; все ставят удовольствие, счастье и коммуникацию в зависимость от некоего негибкого порядка или, ради еще большей агрессивности, от какой-то комбинаторики. Итак, вот они объединены все трое: проклятый писатель, великий утопист и святой иезуит.