Ма задумчиво посмотрела на него:
- Но Дарл сможет поговорить с ней. Ты сказал, что она хороший человек и верит в невиновность Па.
Эли отвернулся и опустил голову.
- Она самая лучшая.
- Значит, можно надеяться, что она поверит тебе и простит тебя, поймет, зачем мы приехали.
Он встал и коснулся плеча матери:
- Это испытание, которое нам обоим предстоит выдержать.
Ма кивнула.
***
Я никогда не нравилась Глории, новой экономке моей бабушки. Пока я сидела в столовой с чашкой кофе и несколькими тостами, которые сама приготовила себе в кухне, они с горничной с несчастным видом наблюдали за мной. Когда же я разложила на сверкающем столе из красного дерева папки с бумагами, Глория поглядела на меня так, будто я убила Сван и заняла ее место.
- Я звонила в больницу, - сказала она наконец со своим сильным акцентом. - Мисс Матильду и мисс Сван только что перевели в другую палату. Теперь они вместе. - В ее голосе слышались снисходительные нотки, словно экономка ни минуты не сомневалась, что ее их состояние волнует куда больше, чем меня.
- Да, я знаю об этом. Я обязательно навещу их, но сначала мне нужно разобраться с этими документами.
- Я собрала кое-что для вашей бабушки и мисс Матильды. Фрукты, горячие булочки... Мисс Сван любит булочки с черникой. Я положила также немного ветчины и печенье без сахара для мисс Матильды. Вы же знаете, что у нее диабет.
- Спасибо. Вы все сделали отлично.
- На столике у двери ключи от машины. Этой весной мисс Сван купила "Лексус".
- Замечательно, машина мне необходима.
Я взяла несколько документов и принялась просматривать их. Глория откашлялась:
- Через несколько дней здесь должна состояться встреча. В доме будут гости. Это очень важная встреча.
Она протянула мне листок бумаги. Я нахмурилась.
- Это список гостей?
Глория кивнула. Я увидела десяток фамилий, среди которых были управляющие несколькими благотворительными организациями и представители церковных кругов. Очень важные персоны. И ради чего все это?
- Должна ли я отменить встречу? - спросила Глория.
- Нет.
- Вы будете сами этим заниматься?
- Думаю, что я справлюсь.
- В той стране, откуда я приехала, внучки уважают бабушек. Я надеюсь, что вы исполните свой долг, останетесь здесь и сделаете то, что от вас требуется.
- Хорошо. Тогда помогите мне. Два дня назад у моей бабушки была гостья, молодая женщина. Сван что-то говорила вам об этом?
Глория смотрела на меня, широко открыв глаза.
- Я ничего об этом не знаю.
"А если бы ты и знала, то все равно ничего бы мне не сказала", подумала я.
Я внимательно посмотрела на нее:
- Моя бабушка не из тех очаровательных женщин с легким характером, которых обожают окружающие. Почему вы так преданы ей?
В глазах Глории вспыхнуло презрение.
- Она хорошо платит и с уважением относится к людям. Я работала на американцев, от которых не дождешься ни того, ни другого. В моем мире от прислуги не ждут, что она станет вашим другом. Но сильный у нас всегда защищает слабого, и слабый должен быть предан сильному.
- Это называется диктатурой, Глория, - заметила я.
- Если хозяйка - настоящая леди, как мисс Сван, то все прекрасно. Я надеюсь, что вы хоть в чем-то похожи на вашу бабушку, и готова относиться к вам с таким же уважением, как и к ней.
- Благодарю вас, Глория. Мне просто было любопытно.
Экономка поджала губы и явно не собиралась уходить. Но с меня было достаточно. Я бросила на нее красноречивый взгляд. Глория вздрогнула и тут же вышла из комнаты. Очевидно, она увидела во мне бабушку, холодную и опасную.
Я быстро просмотрела оставшиеся бумаги. То, что я прочла, несказанно удивило меня. Сван собиралась отдать полмиллиона из собственных средств на приобретение участка земли и строительство зданий для некоего учреждения под названием Стенд-Толл. Предполагалось, что это будет центр для реабилитации трудных подростков со всего штата. Полмиллиона - огромная сумма даже для Сван.
Я отложила документы и долго сидела, уставившись в пустоту. Либо таким образом она пыталась заманить меня обратно в Бернт-Стенд, либо хотела благими деяниями обеспечить себе место в раю.
Ничего у вас не выйдет, бабушка. Мы обе отправимся прямиком в ад.
Сван и Матильда занимали вдвоем просторную светлую палату, но из-за огромного количества цветов она казалась тесной и напоминала оранжерею. Среди приславших цветы был сам губернатор штата, несколько высокопоставленных политических деятелей и владельцы мраморных разработок со всего Юга. Я поставила собранную Глорией корзинку на столик между двумя одинаковыми кроватями. Бабушка выглядела усталой, но все равно казалась царственной, хотя все еще была подключена к баллону с кислородом и капельнице.
- Я выбралась из реанимации в рекордный срок, - объявила она. - Ты напугана моими сверхчеловеческими способностями?
Я пожала плечами:
- Это не считается, если человек является членом попечительского совета больницы и грозит кардиологу тем, что лишит его лицензии.
- Ты преувеличиваешь. Если бы я обладала такой властью, я бы использовала ее, чтобы заставить тебя делать то, что я хочу.
- Не сомневаюсь. Расскажите мне о Стенд-Толле.
- Это дом для детей, которые были лишены родительской заботы и поддержки. Им будет управлять фонд Хардигри, который я создала совсем недавно именно для этого. Мой юрист принесет тебе все документы. Я уверена, что ты не откажешься принять участие в подобном проекте. Этим наследством ты можешь гордиться. - Она помолчала, в ее глазах светилась холодная насмешка. - От него ты не сможешь убежать, если я все расчитала верно.
- Прошу вас, не начинайте снова! - с отчаянием в голосе взмолилась Матильда.
Она лежала на боку, ее тело казалось еще более хрупким в голубой рубашке и бледно-голубом шелковом халате. Ноги были прикрыты шерстяным пледом. Сван, как всегда, была во всем белом. Они по-прежнему составляли величественный дуэт - две сестры с разным цветом кожи. У меня заныло сердце.
- Я прощу прощения, Матильда.
- Ты говорила с Карен?
- Пока нет. Она, вероятно, куда-то уехала. Я оставила для нее сообщения и еще раз попытаюсь дозвониться днем.
Матильда вздохнула, а Сван указала кивком головы на телефон, стоявший на тумбочке между ними:
- Ты сама можешь оставить сообщение своей внучке. Пусть она услышит твой голос.
Матильда покачала головой:
- Я не хочу просить.
Раздался стук в дверь, и в комнату вошел Леон. Он казался почти щеголем в твидовой спортивной куртке и коричневых брюках. Но, как и раньше, мраморная пыль покрывала его ботинки.
- Доброе утро, - поздоровался он. - Я заглянул проверить, не нуждаетесь ли вы в чем-нибудь, леди. - Он неловко переминался с ноги на ногу.
- Неплохо было бы помолодеть, - ответила ему Сван.
- Ну...
- Ты принес мне открытку? - спросила Матильда. Она смотрела на сложенный листок бумаги, который Леон держал в руке.
- Да, мэм. Карла Энн нарисовала ее для вас.
Он передал Матильде рисунок и теплые слова, написанные шестилетней Карлой Энн, его дочкой. Я знала, что у него есть еще сын, Реджи, которому исполнилось только три года. Со своей женой Леон познакомился в Университете Северной Каролины. Она умерла от рака. Матильда души не чаяла в детях Леона и теперь прижимала самодельную открытку к груди. Леон повернулся ко мне:
- Мы вчера вечером неплохо пообщались с вашим другом здесь, в вестибюле больницы. Мне показалось, что он отличный парень.
Я осторожно покосилась на него. Что-то мне никогда раньше не приходилось видеть, чтобы Леон вдруг проникся такой симпатией к совершенно незнакомому человеку.
- Спасибо. Я передам ему ваши слова.
С видом человека, защищающего мою репутацию перед моей бабушкой, Леон добавил: