Они остановились у перил, и Адриус обнял её за талию одной рукой. Марлоу мельком улыбнулась толпе и сделала шаг в сторону, но не успела далеко уйти, как Адриус поднял руку к её подбородку и нежно повернул её лицо обратно к нему. Её пронзил лёгкий жар. Адриус наклонился и коснулся губами уголка её рта. Лёгкий, едва ощутимый поцелуй, но достаточный, чтобы все наблюдавшие могли его заметить. Жар разлился по её груди и щекам, когда Адриус отстранился. Его глаза приковали её к себе взглядом, который, казалось, таил в себе обещание чего-то, предназначенного для тёмных комнат.
Но Марлоу знала — этот взгляд не был предназначен для неё. Впрочем, как и всё это.
Они спустились по лестнице, освобождая балкон для следующей пары, и Марлоу вновь была поражена тем, как легко Адриус входил и выходил из этой роли, и тем, насколько неподготовленной она чувствовала себя каждый раз, когда это происходило.
Она отвлеклась от его руки на своей талии, осматривая роскошный бальный зал и не менее роскошные костюмы гостей. С одной стороны комнаты тянулся длинный стеклянный бар, переходящий в каскад из бледно-золотого игристого вина. С другой стороны, оркестр зачарованных инструментов исполнял бодрую мелодию. Потолок был зачарован так, что выглядел как небо во время великолепного заката. Гости носили роскошные наряды, которые светились, трансформировались и бросали вызов законам гравитации. Несколько человек щеголяли с настоящими крыльями из шёлка и волшебных перьев. Одна женщина зачаровала стайку волнистых попугайчиков, чтобы они следовали за ней, весело распевая мелодии. Другая носила огромный головной убор, с которого стекали водопады.
Марлоу повернулась к Адриусу:
— Насчёт Сильвана… — начала она, но Адриус отвернулся и взял два бокала с охлаждённым вином, приготовленным специально для этого вечера, протягивая один ей.
Он одним махом выпил свой и, вновь озарил её очаровательной улыбкой.
— Давай просто насладимся вечером, ладно? Хоть раз.
Марлоу сделала глоток вина.
— Это не он. Вот что я хотела сказать.
— Ну, надо же, Марлоу, — сказал он беспечно. — Рад, что ты сумела это выяснить.
— Ты всё ещё сердишься на меня.
— Нет, — ответил он. — Я не сержусь.
— Ты едва смотришь на меня, если на нас никто не смотрит.
Он посмотрел на неё. В его глазах вспыхнул темный огонь, что-то, что обжигало её кожу, как душная летняя ночь.
— Теперь довольна? — спросил он.
— Почему ты так себя ведёшь?
— Почему бы тебе самой не разобраться? — резко ответил Адриус. — Ты ведь Марлоу Бриггс. Ты всё знаешь, правда?
Эти слова ударили её словно пощёчина. Жестокий отклик на обвинения, которые недавно бросил ей Свифт.
— Я пойду за другим напитком, — сказал Адриус и ушёл, хотя вокруг парили множество подносов с различными напитками.
Марлоу осталась стоять на месте, сжавшись внутри. С самого начала их игры Адриус никогда не был так явно зол на неё. Даже тогда он не был холоден. Это слишком напоминало ей те последние недели в Эвергардене, когда она пыталась поймать его взгляд, наблюдая, как его внимание скользило мимо неё, словно их дружба ничего не значила. Словно она ничего не значила.
— Какой у тебя потрясающий костюм!
Из толпы появилась Джемма, её зелёные глаза ярко светились, устремленные на Марлоу. Она была одета как Королева Бабочек из популярной кортийской оперы, с настоящими бабочками, трепещущими своими великолепными чёрно-оранжевыми крыльями над её головой, где сегодня красовалась копна волос яркого янтарного оттенка.
— У тебя тоже замечательный наряд, — сказала Марлоу, когда Джемма, не касаясь, чмокнула её в щёку.
Рядом с Джеммой стоял Сильван, одетый в костюм с узором из волшебной чешуи, и посмотрел на Марлоу лишь презрительным взглядом.
— Всегда так радушен, Сильван, — язвительно заметила она.
— У Сильвана сегодня была яркая ночь, не так ли? — с хитрой улыбкой сказала Джемма.
Паника охватила Марлоу. Она ясно дала понять Сильвану, что, если он хоть заикнётся о ночи в «Слепом Тигре», его жизнь, репутация и особо чувствительные части тела окажутся под угрозой. Но когда она встретила его взгляд, она увидела в его бледном лице такое же испуганное выражение, как и её собственное. Она моргнула, и его лицо вновь приняло привычное высокомерное выражение.
— Не представляю, о чём ты говоришь.
— Ну же, не надо строить из себя невинного, — поддразнивала его Джемма. — Дариан сказал, что ты вернулся сегодня утром в чужой рубашке. — Она заговорщицки наклонилась к Марлоу. — Хочешь поспорить, кто этот таинственный незнакомец?