Выбрать главу

Теперь Одд уселся, а они поднесли ему рога, не сопроводив это стихами. Он выпил, а они сели. И тогда Одд поднёс им рога и сказал так:

Сьольв, ты там не был, где мечи багрянили мы о ярла острые у острова Хлесей. Ты ж наклонялся, наполнен похотью, дома тем временем, к телятам с рабынями.
Тебя не было, Сигурд, когда уложил я в Сэлунде в бою стойких братьев, Бранда и Агнара, Асмунда, Ингьяльда, Альв был пятый. Ты ж храпел дома в хоромах конунга, небылицы плетущий, пленённый трус.

Теперь он пошёл сел, а они встали и поднесли ему рога. Одд выпил их оба. Потом он поднёс им рога и сказал так:

Сьольв, ты не был на юге на Скиде, там где конунги колотили по шлемам. Шли вброд в крови — до лодыжек встала; я битву будил — тебя же там не было.
Сигурд, ты не был на Свейских шхерах, когда мы враждой воздавали Хальвдану. Стали щиты в споре хвалимые, мечами изрублены, а сам он убит.

Теперь Одд уселся, а они поднесли ему рога, и он выпил, а они вернулись на место. Затем Одд поднёс им рога и сказал:

Направили ясени в Эльварсунд, хмельные, весёлые к Трёнувагару. Был там Эгмунд Убийца Эйтьова, к бегству не склонный, — на двух судах.
Тогда мы били в щиты боевые камнями твёрдыми, клинками острыми. Трое выжило нас, а их всех — девять. Пленник болтливый, что ж ты примолк?

Тогда Одд вернулся на место, а они поднесли ему рога. Он выпил из них, поднёс им другие и сказал так:

Сигурд, ты не был на острове Самсей, когда мы с Хьёрвардом менялись ударами. Лишь двое нас было, а их — двенадцать. Одержал я победу, пока ты тихо сидел.
Шёл я по Гаутланду, духом гневный — доколь сыскал Сэунда — семь суток кряду. Смог, пока не ушел прочь я оттуда, восемнадцать людей жизни лишить, ты же вертелся, весельчак жалкий, поздно вечером в постели рабыни.

Тут в палате послышались громкие возгласы после того, что сказал Одд, и они выпили из своих рогов, а Одд уселся. Люди конунга слушали их забаву. Они ещё поднесли Одду рога, и он быстро прикончил их оба. После этого Одд поднялся, подошёл к ним и увидел, что питьё совершенно свалило их, и к сложению стихов они больше неспособны. Он подал им рога и сказал так:

Покажетесь вы ни к чему не пригодными, Сигурд и Сьольв, в свите конунга, коль молвлю про Хьяльмара Мужественного, который с острейшим мечом управлялся.
Отважный, шёл Торд перед щитами, где бы сраженье ни состоялось; он Хальвдана обрушил наземь, вождя смелейшего, и его спутников.
Нередко с Асмундом нас вместе, побратимов обоих подростками видели. Держал очень часто я древко копья, там, где спорили свирепо конунги.
Делал на саксов набег и на свеев, иров и англов и ранее — скотов, фризов и франков, и на фламандцев; им я всем некогда вред причинял.
Вот я дорогих друзей перечислил, что были моими на море спутниками; в том я уверен — уже не объявится мужей блистательней в людском багрянце.
Вот я перечислил подвиги наши, те, что совместно мы совершали; сели мы вновь на скамью почётную, победу стяжавшие. Сьольвт пусть продолжит.

После этого Одд уселся на своё место, а братья упали, уснув, и в пире больше не участвовали, Одд же ещё долго пил, и после этого люди улеглись и спали всю ночь.

А утром, когда конунг поднялся на высокое сидение, Одд и его товарищи находились снаружи. Одд подошёл к озеру и умылся. Братья увидели, что береста на одной его руке треснула, и оттуда выглядывает красный рукав и золотое кольцо, и не тонкое. Затем они сорвали с него всю бересту. Одд не сопротивлялся, а под ней он оказался одет в ярко-красную рубаху, и его волосы ниспадали на плечи. На голове у него была плетёная золотая диадема, и он был красивейшим из людей.

Они взяли его за руки, повели в палаты к высокому сидению конунга и сказали так:

— Оказывается, мы совсем не знали, кого брали под покровительство.

— Вполне возможно, — сказал конунг. — Кто же этот человек, что так скрывался от нас?

— Меня зовут Одд, как я давно уже говорил вам, сын Грима Мохнатые Щёки с севера из Норвегии.

— Не тот ли ты Одд, который некогда уехал в Бьярмаланд?

— Я тот самый человек, который побывал там.

— Тогда неудивительно, что моим лучшим людям оказалось тяжело состязаться с тобой в искусствах.

Конунг поднялся Одду навстречу с распростёртыми объятиями и пригласил его на высокое сиденье рядом с собой.

— Я не приму этого, если только не пересядут все мои товарищи.

Рассказывают, что теперь они поменялись местами, Одд сел рядом с конунгом, а Харек пересел на стул напротив конунга. Конунг был такого высокого мнения об Одде, что никого не ценил больше, чем его.

28. Одд отправляется получать дань

Одд и Харек часто беседовали. Одд спросил, не сватался ли кто-нибудь к дочери конунга.

— Это бесполезно, — сказал он. — Самые выдающиеся люди сватались к ней.

— Как он отвечает на такие предложения? — сказал Одд.

— Он ставит им условие, — сказал он.

— Позволь мне услышать это условие, — сказал Одд.

— Конунгу нужно получить дань со страны, которая называется Бьялька. Там правит конунг, которого зовут Альв по прозвищу Бьяльки. Он женат. Его жену зовут Гюдья[33]. Она, как и он, ревностная язычница. У них есть сын, которого зовут Видгрип. Они столь многознающи, что привязывают лошадей к звёздам. Там конунгу нужно потребовать дань, и это долго откладывалось. Конунг объявил, что отдаст свою дочь за того, кто получит дань с этих земель, но помехой было, что соискатели просили себе такое большое войско, что конунгу казалось, что он останется беззащитным перед воинами, которые могут вторгнуться в государство.

— Как мне кажется, — сказал Одд, — или дань никогда не затребуют, или для этого всё же хватит войска поменьше. Как ты считаешь, захочет ли конунг сделать мне такое же предложение, как остальным, если я смогу получить дань? — сказал Одд.

— Конунг — мудрый человек, — сказал Харек, — и я догадываюсь, что он поймёт всё значение вашей женитьбы.

Затем об этом деле объявили конунгу, и много или мало ли было разговоров, но в конце концов решено было так, что Одд отправится в поход, чтобы получить дань, и если он успешно завершит этот поход и дань привезёт, то женится на дочери конунга, и ему пообещали эту женщину при свидетельстве многих людей.

Вот Одд приготовился к походу, и собрали такое войско, какое он захотел, и когда он был готов, конунг проводил его в дорогу. Они должны были путешествовать сушей.

— Здесь та драгоценность, — сказал конунг, — что я хочу дать тебе.

— Что это? — спросил Одд.

вернуться

33

Имя Гюдья (Gyðja) означает «жрица». Упоминаемая далее в тексте некая жрица (gyðja) и супруга конунга Альва (чьё имя, в свою очередь, совпадает с названием сверхестественного существа), видимо, является одним и тем же лицом.