Выбрать главу

Зять по душе. Пожалуй, даже так скажи.

Коли захочешь, что уж и просватали

Менедем

Вот этого-то мне и было надобно.

Хремет

Пускай скорей с тебя он денег требует,

И ты скорее дашь ему, чего тебе

И хочется.

Meнедем

Да, я хочу.

Xpемет

Как вижу я,

Ты скоро им пресытишься. Но если так,

870 То будь умен, давай поосторожнее

И понемножку.

Mенедем

Да, я так и сделаю.

Xpемет

Пойди к себе, взгляни, чего он требует.

Я буду дома, если чем понадоблюсь.

Mенедем

Конечно, будешь нужен. Что б ни делал я,

Все буду делать с твоего лишь ведома.

Акт пятый

СЦЕНА I

Менедем, Хремет

Mенедем

Знаю, что не так хитер я, мало проницателен.

Но помощник мой, наставник, проводник, Хремет, меня

Сильно в этом превосходит. Мне идут все прозвища

Дураков: глупец, тупица, простофиля, пень, осел,

А ему никак: Хремета глупость выше этого.

Xpeмет

(говорит к дому)

Эй, супруга! Повторяю, будет оглушать богов

Благодарностью за то, что отыскалась дочь твоя;

880 Ты о них, пожалуй, судишь все по своему уму:

Не поймут, мол, если сто раз то же им не повторишь,

Что, однако, Сир и сын там долго так замешкались?

Mенедем

Кто замешкался?

Хремет

А, это ты здесь, Менедем? Скажи,

Передал мои слова ты Клинии?

Менедем

Да, все.

Хремет

Что ж он?

Менедем

Как и всякий, кто жениться хочет, рад был.

Xpемет

Ха-ха-ха!

Менедем

Что смеешься?

Xpемет

Да проделки Сира вспомнил.

Менедем

Вот о чем!

Xpемет

Даже посторонних учит делать мины этот плут!

Менедем

Думаешь, мой сын притворно рад?

Хремет

Ну да.

Meнедем

И мне пришло

То же в голову.

Хремет

Пройдоха!

Mенедем

Если бы ты лучше звал,

Тем верней бы убедился.

Хремет

Что такое?

Mенедем

Слушай вот.

Хремет

890 Подожди. Скажи сначала, что понес убытку ты?

Только что сказал ты сыну о моем согласии,

Тотчас же Дромон вмешался, что невесте надобно

Платье, золото, служанки, денег чтоб ты дал? Ведь так?

Mенедем

Нет.

Хремет

Как нет?

Mенедем

Так нет.

Хремет

А сын?

Mенедем

Да ровно ничего и сын.

Только на одном стоял, чтоб свадьбу справить нынче же.

Хремет

Странно! Ну, а Сир мой, он что? Тоже ничего?

Mенедем

И он.

Хремет

Почему? Не понимаю.

Meнедем

Странно. Все другое ты

Знаешь точно. А ведь тот же Сир и сына твоего

Превосходно обработал с тою целью, чтоб ничуть

И не пахло, что Вакхида - Клинии любовница.

Xpемет

Что?

Mенедем

900 Оставим поцелуи и объятья - все пустяк.

Xpемет

В чем же там еще притворство?

Mенедем

Ох!

Xpемет

Да что?

Mенедем

Ты выслушай,

В отдаленной части дома у меня есть комната,

Ложе принесли туда, покрыли одеялами.

Xpемет

Что же дальше?

Mенедем

И тотчас же Клитифон ушел туда.

Xpемет

Он один?

Mенедем

Один.

Xpемет

Мне страшно!

Mенедем

Вслед Вакхида тотчас же.

Хремет

Как! Одна?

Meнeдем

Одна.

Xpемет

Пропал я!

Meнедем

Дверь, войдя, закрыли.

Xpемет

Ох!

Клиния видал?

Mенедем

А как же нет? Мы оба видели.

Xpемет

Вакхида - Клитифонова любовница!

Ох, Менедем! Пропал я!

Mенедем

Почему?

Xpемет

Едва

Дней на десять достанет моего добра!

Менедем

910 Того ль боишься, что он другу милому

Услуживает?

Хремет

Милой, а не милому.

Менедем

Да так ли это?

Хремет

Что тут за сомнения!

Кто может быть столь мягким и покладистым,

Что на глазах даст со своей любовницей...

Менедем

Но почему ж? Чтоб легче обмануть меня.

Хремет

Смеешься? Стою. Сам я на себя сердит.

Что случаев давали догадаться мне!

Что видел я? Вот медный лоб! Беда моя!

Ну, отплачу ж за это им! Живым не быть!

Уж я...:

Менедем

Сдержись! Одумайся! Достаточный

Пример тебе - я сам.

Xpемет

От раздражения,

Я вне себя.

Менедем

920 Ты ль это говоришь? Позор!

Другим даешь советы и разумен ты

Вне дома, а не в силах сам себе помочь!

Xpемет

Что ж делать?

Менедем

То, что мало, по твоим словам,

Я делал. Пусть почувствует, что ты отец,

Пускай тебе во всем смелей доверится,

С тебя пусть просит и с тебя все требует,

Не то тебя покинет и пойдет искать

Источника себе другого.

Хремет

Лучше пусть

Уйдет куда угодно, чем втянуть отца

Своей скандальной жизнью в разорение.

Ведь если мне и дальше покрывать его