Выбрать главу

Итак, это несомненно то, что я искренне переживаю как жест радостного приветствия всем тем откровениям, благодаря которым сегодняшнее человечество обоснованно (т. е. опираясь на научные факты) способно заявить: «я знаю, что не существую, я — это ВЕЛИКАЯ ИЛЛЮЗИЯ» (!!!), но иллюзия, обуреваемая неудержимой потребностью в реализации своего ПЕРСОНАЛЬНОГО МИФА! Иллюзия, яростно устремляющаяся к открытию и освоению миров, в которых в отличие от прежних столетий действуют совершенно другие и гораздо более интересные законы! Миров, в которых время-пространство многомерно, и потому — ВОЗМОЖНО ВСЕ! Миров, в которых ход событий «нелинеен», и потому — ВОЗМОЖНО ВСЕ! Миров, в которых господствует «неточная логика», и потому — ВОЗМОЖНО ВСЕ! Миров, интерпретируемых сегодня огромным количеством способов, доходящих до бесконечности, и потому, опять и опять, — ВОЗМОЖНО ВСЕ! ВСЕ! ДЕЙСТВИТЕЛЬНО ВСЕ!

И почему это так, а не иначе?

Часть 1

1. Место действия

В этой игре ты можешь стать всем, чем хочешь!

Тимоти Лири15

«Первой ассоциацией, которую вызвала у меня эта книга, был роман Германа Гессе "Игра в бисер". Мастер Игры у Гессе должен составить партию из запахов летнего утра, мелодии Моцарта и математической формулы, причем так, чтобы другой мастер мог продолжить ее. (…) И чем красивее были ассоциации, чем шире они охватывали сферы искусства, науки и реальной жизни, тем более совершенной считалась партия. Искусству составления партии учились годами, и только через много лет ученик становился Мастером 16, способным если не сотворить, то хотя бы понять и оценить красоту и величие предложенной игры»17.

ИТАК: «ВЕСЬ МИР — ТЕАТР. В НЕМ ЖЕНЩИНЫ, МУЖЧИНЫ — ВСЕ АКТЕРЫ…»18. В этой самой известной из всех (после «Tobeornottobe») формуле Шекспира есть что-то несомненно большее, чем просто философская игра Ума, или культурологический трюизм. Я уверен, что гений «Потрясающего Копьем»19 говорит здесь о феномене, который с точки зрения последних научных данных выходит за рамки любых интеллектуальных построений, концепций и понятий, то есть — о ПРИРОДЕ РЕАЛЬНОСТИ!

Находясь под обаянием личности великого мистификатора20, (или, по словам Вольтера — «гениального варвара»), а может быть, и в его честь, в своей персональной творческой лаборатории я называю этот феномен ТЕАТРОМ РЕАЛЬНОСТИ!

И это, несомненно, что-то фантастическое!

Если мы попытаемся максимально просто описать это явление, то получим примерно следующее: с одной стороны, Театр Реальности — это ПРОСТРАНСТВО, с другой — ЯВЛЕНИЯ, ПРОИСХОДЯЩИЕ В ЭТОМ ПРОСТРАНСТВЕ. С одной стороны, он — целое, с другой — часть! С одной стороны, он — един, с другой — множественен! С одной — ИГРИВ, постоянно извергает из себя все разнообразие форм, с другой — ПУСТ, так как эту игривость невозможно схватить и присвоить! Так, из своего естественного состояния богатства, этот безжалостно изменчивый организм безостановочно испытывает свой потенциал, наслаждается игрой возникающих феноменов и затем снова возвращает все это в изначальное — СОСТОЯНИЕ СУТИ, или — ПУСТОТЫ … и этому бесконечно вращающемуся во всех направлениях и самообновляющемуся процессу нет конца и предела! Это действительно, действительно что-то уникальное и тотально непостижимое! Так, «…порождая из самого себя и внутри себя несчетное множество отдельных единиц сознания, индивидуальных образов, обладающих различной степенью автономности и независимости…»21, Театр Реальности проявляет свой поистине вселенский юмор. «Диапазон этой " игры всех игр" огромен — от галактик, солнц, планет, движущихся по своим орбитам, через растения, животных и людей до ядерных частиц, атомов и молекул. Она, испытывая творческую страсть исследователя, ученого и художника, экспериментирует со всем этим в бесконечных вариациях и сочетаниях…»22 поет, танцует, играет, вверх ногами все опрокидывает и начинает сначала! «…Теоретически, игрой на этом инструменте можно воспроизвести все духовное содержание мира. (…) Клавиши и педали этого органа охватывают весь духовный космос, его регистры фактически бесчисленны…»23. Но при всем при этом это играющее пространство невозможно схватить и удержать даже на мгновение! Невозможно определить и, тем самым, подчинить, возведя себя в ранг властителя, гения, Бога, режиссера и т. д. и т. п.

вернуться

15

Тимоти Лири — гарвардский профессор-психолог, ставший лидером молодежной Революции Сознания. Создатель нейрологии и инфопсихологии — наук, исследующих творческий потенциал человека с эволюционной точки зрения. Автор книг: «The Game of Life» (вышедшей на рус. яз. в издательстве «Janus Books» под названием «История будущего»), «Семь языков бога» и др.

вернуться

16

Смысл слова «Мастер» практически во всех традициях переводиться как «Светоносец», «Тот, кто знает природу света», или чуть точнее, — «тот, кто несет свет». (От daer — сиять, deus — божество, dao — свет.)

вернуться

17

Из предисловия Елены Виль-Вильямс к книге Роберта Дилтса «Стратегии гениев», т. 1 (М. Независимая фирма «Класс». 1998).

вернуться

18

Бессмертные слова, вложенные великим Шекспиром в уста философа и бездельника Жака из пьесы «Как вам это понравится». Перевод Т. Щепкиной-Куперник. (Соб. соч. Москва. «Интербук». 1997). В оригинале: "All the world's a stage, and all the men and women merely players: they have their exits and their entrances; and one man in his time plays many parts". Эти слова Петрония, — «Totus mundus agit histrionem» — «Весь мир — театр!» или в другом переводе — «Весь мир лицедействует!» — украшали, так же, флаг театра «Глобус», с изображенным на нем Геркулесом держащим на своих плечах земной шар. (Шекспиру же приписывается и другая фраза: «Жизнь — театр, и если мы будем играть лишь себя, то проиграем жизнь».) Но сама идея не принадлежит великому англичанину, и будет правильным восстановить справедливость, указав на более древний источник в лице александрийского поэта Паллада. Этот носитель увядающей языческой культурной традиции и ярый противник первых христиан, чья религия казалась последним эллинам нелепой и варварской, жил в IV–V вв., в период упадка античной цивилизации. До наших дней дошло 150 стихотворений Паллада. Одним из самых известных его выражений считается следующее: «Вся жизнь сцена и игра; либо умей играть, отложив серьезное, либо сноси боли». Далее, мы находим эту тему в таких текстах как «Махабхарата»: «Люди — марионетки, так как, подобно куклам, не имеют собственной воли и управляются нитками, идущими от божества, посылающего радость или горе, удовольствие или печаль», и в театральных трактатах Ли Чжи: «Этот мир есть театральные подмостки. И любое изображение, и хорошее и дурное, все равно рассеивается». Понимание жизни через театр, как и объяснение природы театра через сопоставление с жизнью проходит сквозь творчество цинских теоретиков театра Хуан Фан-чо и Ли Дяоюаня. Тибетский Леонардо да Винчи Тантонг Гьялпо (Thang stong rgyal po) — (1385–1509) создатель традиционной тибетской оперы «Аче-лхамо» (A-ce-lha-mo) делает акценты на игровой природе мира, толкуя театр как тезу и антитезу жизни. Яванец Эмпу Канва, живший в Х в., так же использует метафору марионетки, говоря о том, что человек, слепо подчиняющийся своим страстям подобен кукле, которая ничего не ведает о нитях, за которые ее ведут. Такой человек, не понимает, что все на самом деле — игра в не имеющем никакой ценности мире. (Александра Василькова «Душа и тело куклы» М. Издат., «Аграф» 2003) Можно так же вспомнить современника Шекспира Уолтера Рэли, которому очень нравилось играть в своей поэзии с этой метафорой: «Что жизнь? Мистерия людских страстей. / Любой из нас — природный лицедей…» (Цитата из книги Григория Кружкова «Лекарство от Фортуны»., М. Издат. «Б.С.Г. — Пресс» 2002); или философские трактаты Монтеня: «Большинство наших занятий — лицедейство. Mundus universus exercet histrioniam (Весь мир занимается лицедейством). Нужно добросовестно играть свою роль, но при этом не забывать, что это всего-навсего роль, которую нам поручили. Маску и внешний облик нельзя делать сущностью, чужое — своим. Мы же не умеем отличать рубашку от кожи» (Монтень, «Опыты»); потом Феб Сноу, в своем «Хандра Харпо» говорит: «Я отбыл свой срок на сцене / В мучениях и маяте. / И вот наступило время / Мне уйти и скрыть свою ярость…»; изощреннейшим образом эти смыслы обыгрываются, так же, в произведениях Парацельса, Бэкона, Эразма Роттердамского, Рабле, Сервантеса и мн. др.; чуть позднее мы находим ее у Юма: «Мир, в котором мы обитаем, представляет собой как бы огромный театр, причем подлинные пружины или причины всего происходящего в нем от нас совершенно скрыты…» (Мескапетян А.Г. «Язык и метафизика»., гл. «Язык театра: Мир-как-Театр». Ереван. 2001); далее, у Толстого, который использует категории «Мира-как-Театра» описывая уход Наполеона: «…роль сыграна. Актеру велено раздеться и смыть сурьму и румяна: он больше не понадобится…Распорядитель, окончив драму и раздев актера, показал его нам. — Смотрите, чему вы верили! Вот он! Видите ли вы теперь, что не он, а Я двигал вас? Но, ослепленные силой движения, люди долго не понимали этого» ("Война и мир", Эпилог, Часть 2); и, наконец, у Франсиско Гоий: «Мир — это маскарад: лицо, одежда, голос — все подделка, каждый хочет казаться не таким, каков он есть на самом деле; каждый обманывается, и никто не узнает себя».

вернуться

19

По мнению некоторых шекспироведов, дословный перевод имени Шекспир (shake-spear) — «трясти копьем». К слову сказать, в символике розенкрейцеров копье символизирует солнечный луч, раскрывающий розу.

вернуться

20

Илья Гилилов «Игра об Уильяме Шекспире, или Тайна Великого Феникса» (М. Издат. «Артист. Режиссер. Театр». 1997), или о. Козминиус & о. Мелехций «Шекспир, тайная история» (СПб. Издат. дом «Нева»., 2003)

вернуться

21

Станислав Гроф «Космическая Игра» (Институт трансперсональной психологии. Изд. «Саттва». Москва. 2000).

вернуться

22

Там же.

вернуться

23

Герман Гессе «Игра в бисер» (М. Издат. «Радуга». 1984).