Рикки снова услышал шум движения. Хлопнула дверь шкафа. Кто-то позвал собаку и теперь кормил ее, с глухим стуком вывалив сухой корм в жестяную миску.
Слабый свет проникал в окно комнатки, где держали Рикки. Приближался рассвет. Жесткие пластиковые кандалы на связанных за спиной руках резали запястья под рукавами водонепроницаемой куртки. Вся зимняя одежда по-прежнему оставалась на нем. Рикки полагал, что был бы уже мертв после таких пинков и ударов, если бы не надел утепленное зимнее снаряжение.
С протяжным стоном он попробовал перекатиться на бок. Его тошнило от крови и слизи, скопившихся в горле и носовых пазухах.
Спустя короткое время дверь открылась. В комнате появился Джесс. Он подошел ближе и поднял Рикки за шиворот. Тот попытался удержаться на ногах, но не смог.
– Пошли, маленький засранец. – Джесс вытащил его из комнаты за воротник куртки. Рикки увидел лужу крови там, где он лежал. На полу гостиной остался кровавый след от пяток его ботинок. Собака на короткое время отвлеклась от миски с едой, но она гораздо больше интересовалась своим завтраком, чем избитым Рикки Саймоном.
– Ты сунул нос куда не следовало, приятель. Теперь тебе крышка: отправишься следом за Уитни Ганьон и Тревором Бьючемпом.
– Что… что с ними случилось? – Рикки закашлялся и выплюнул на пол сгусток крови.
На лице Джесса отразилось удивление, как будто он не мог поверить, что Рикки смеет задавать вопросы после того, как его избили до полусмерти. Но потом он усмехнулся, словно его забавляла мысль об откровенности.
– Из Тревора сделали грушу для битья, потом перерезали ему горло и сбросили в заброшенный колодец. Забросали землей, и все дела. А девчонка? Мы немного развлеклись с этой цыпочкой, верно, ребята? – Он похотливо подвигал тазом и руками. – Пустили ее по кругу, да еще получили деньги за удовольствие.
Смех.
– Это было началом охотничьего клуба «Волчья стая», – ухмыльнулся Стью Генри. – Экстремальная охота. Нет ничего лучше, чем охотиться на девку с голой задницей, бегающую по лесу. Это куда лучше, чем отстреливать белохвостых оленей, а?
Рикки подумал о логотипе с оскаленным волком, описанном Тори. О наклейке на черном автомобиле, который столкнул их в реку.
– В тот день мы подумали, что она растворилась в воздухе, – с мрачным хохотком заметил Стью. – Мы просто с дуба рухнули, когда в конце концов увидели, что преследуем оленя, а она исчезла возле этих руин. Словно призрак. Как выяснилось, она все время была там. Заползла в дупло, да так и не выползла наружу.
Эш громко стучал в дверь дома Рикки, пока Бекка стояла под падающим снегом и разговаривала с офицером из патрульной машины, стоявшей на другой стороне дороги. Эшу пришлось стукнуть еще несколько раз, прежде чем дверь открылась.
Мать Рикки появилась в дверном проеме, шатаясь и хватаясь за косяк для опоры. Эш протолкнулся в дом мимо нее, смахивая снег с лица.
– Скажите, куда он уехал.
Она пыталась держать глаза открытыми, пока брела к кухонному столу. Потом тяжело оперлась о стол обеими руками.
Бекка и полицейский вошли следом. Коп вызывал по телефону сержанта Паркер; его лицо было пепельно-бледным, и не без причины. Он проворонил своего подопечного.
– Послушайте, у вас есть выбор, – обратился Эш к матери Рикки. – Или ваши дети, или выпивка. Соберитесь, и тогда я смогу оказать помощь. Я помогу вам, но сначала вам нужно помочь мне найти Рикки. А если вы предпочтете выпивку вместо детей, то я обращусь в социальные службы и они заберут ваших детей. Все ясно?
Она шмыгнула носом, кивнула и вытерла сопли тыльной стороной ладони.
– Где Луи?
Она дернула головой в сторону гостиной. Эш заглянул за фанерную стенку. Луи валялся на диване в бессознательном состоянии; струйка слюны сочилась из его открытого рта.
– Ладно, Луи отпадает. Вы можете назвать место, куда отправился Рикки?
Она потерла лицо.
– Думаю… Луи говорил, что это участок недалеко от старой шахты. Там еще есть маленькое форелевое озеро.
Эш посмотрел на Бекку:
– Я знаю это место. Несколько раз проходил мимо, когда выслеживал зверей. Это как минимум полтора часа езды по дороге. Но если я вернусь к себе и возьму снегоход, то смогу добраться туда через лес с обратной стороны. Это займет не более пятнадцати минут.
Он направился к выходу.
– Стой, Эш, – сказала Бекка.
Он развернулся к ней.
– Ты должен отойти в сторону.
Полицейский поднял свой телефон.
– Это приказ сержанта Паркер: она велела предоставить дело на ее усмотрение.
Эш гневно смотрел на них.