Приведенным четверостишием или двумя последними строками из него характеризуют человека, погруженного в свои раздумья и безучастного к окружающим событиям. Цитата из стихотворения Козьмы Пруткова «Немецкая баллада» (1854), представляющего собою пародию на балладу Ф. Шиллера «Рыцарь Тогенбург» (1797). В стихотворении дан комический образ рыцаря, любовь которого отвергла Амалья.
Это выражение используют как характеристику равнозначного обмена одной вещи на другую, без придачи, доплаты, по принципу «равное на равное». Фраза пришла из арго (от фр. argot – речь определенных замкнутых групп, жаргон) оптовых перекупщиков мяса, рыбы и других продуктов и означает «голову на голову» (от тюрк. ba§ – голова).
Цитата употребляется как образное определение женского непостоянства, быстрой смены убеждений. Цитата из монолога Гамлета в одноименной трагедии Шекспира в переводе Н. А. Полевого (1837):
Смысл этого выражения заключается в том, что каждый должен хорошо, профессионально исполнять свои обязанности, делать свое дело. Цитата из басни И. А. Крылова «Щука и Кот» (1813). Щука решила вместе с кумом Котом половить мышей. Но в результате сама едва осталась жива.
Ну, а мораль басни – это и есть крылатое выражение.
Так называют крайне бедного, бедствующего человека, не ропщущего на свою судьбу. Выражение происходит из текста Библии, в которой повествуется о непорочном, справедливом и богобоязненном человеке по имени Иов. Он был чрезвычайно богат. Но сатана стал доказывать Богу, что, если Иов утратит имущество, благочестие его поколеблется. Судьба послала Иову множество испытаний: он лишился детей, слуг, богатства, был поражен проказою. Но перенес все без ропота, «не согрешил и не произнес ничего неразумного о Боге» (Иов 1:1—22).
См. также: Бог дал, Бог взял.
Выражение возникло из «Одиссеи» Гомера, в которой рассказывается о нищем по имени Ир.
Бедный, несчастный, жалкий человек. Выражение пришло из евангельской притчи о бедном Лазаре, нищем, который «лежал у ворот (богача) в струпьях, и желал напитаться крошками, падающими со стола богача, и псы, приходя, лизали струпья его» (Лк. 16:20–21). После смерти Лазарь был отнесен ангелами на лоно Авраамово, а богач попал в ад.
См. также: Петь Лазаря, Наобум Лазаря.
Еще древние знали, что лучшие качества человека проявляются в трудные годины испытаний. У Сенеки в трактате «О провидении» встречается это выражение, ставшее крылатым.
По-латыни: Calamitas virtutis occasio (калаʼмитас виртуʼтис оккаʼзио).
Цитата из стихотворения А. С. Пушкина «К***», посвященного А. П. Керн «Я помню чудное мгновенье…» (1827), положенного в 1840 г. на музыку М. И. Глинкой.
Это латинское выражение, ставшее крылатым, означает «без предвзятого мнения, объективно» и встречается в «Анналах» Тацита.
По-латыни: Sine ira et studio (сиʼнэ иʼра эт стуʼдио).
Не желая того, прослыть задирой, готовым ввязаться в любой конфликт. Выражение из басни И. А. Крылова «Слон и Моська» (1808). Моська, увидевши Слона, которого, как известно, по улицам водили, стала лаять, визжать и лезть с ним в драку. На замечание Шавки, что Слон идет себе вперед, даже не замечая ее лая, Моська ответила: