Выбрать главу

— Нашу помолвку, конечно. — Кларис взъерошила седые волосы Ноуэлла. — У нас должна быть помолвка, как полагается, мне кажется год — подходящий срок.

— Но, Кларис, дорогая, я надеялся, что мы сможем пожениться сразу же! — Ноуэлл с мольбой посмотрел ей в глаза. — Я не хочу ждать, я хочу, чтобы ты как можно скорее стала моей женой.

— Терпение, терпение. — Она нежно поцеловала его в губы. — Мы не можем сейчас пожениться, сразу после смерти Луиса. Это было бы неприлично.

— Да, конечно, я понимаю. Но год — такой большой срок, так долго ждать…

— Нам придется подождать только церемонии, которая узаконит наши отношения. Номы не должны чего-то ждать, чтобы… сделать наши отношения полными. — Кларис провела рукой вниз по его груди, по животу и положила ладонь на ширинку джинсов. — Ты превратил меня в развратную женщину. Нам ведь ничто не мешает стать любовниками, правда? Я так тебя хочу, Джонатан.

Ноуэлл поморщился. Это был не первый случай, когда она называла его другим именем и, вероятно, не последний. Но разве это важно, что она путает его с женихом, которого любила и давно потеряла? Когда Кларис впервые назвала его Джонатаном, он спросил себя, знает ли она правду, но потом понял, что она не может ее знать. Как бы она себя повела, если бы он был с ней абсолютно честен, как и планировал, когда только приехал в Саммервиль? Тогда, увидев, как она ранима, он побоялся, что правда может совершенно ее уничтожить. Поэтому вместо честности он предпочел хитрость. Если Кларис нужен Джонатан, он даст ей Джонатана. Он готов был сделать все, что угодно, абсолютно все, чтобы уговорить ее выйти за него замуж.

Глава 11

— Мой тебе совет: поговори с Джоли, — сказал Гарленд Уэллс, отрезая кусок от среднепрожаренного бифштекса. — Заключите с ней уговор, что ты не станешь опротестовывать завещание Луиса, если она обещает поступить так же.

На тарелке Макса еда оставалась нетронутой. Не потому, что в ресторане «Саммервиль инн» невкусно готовили — вкусно, но после смерти Луиса у Макса почти пропал аппетит. От Гара он ждал какого-нибудь конструктивного совета, а не предложения прийти к компромиссу с Джоли.

— Я бы предпочел не оспаривать завещание, но мама и Меллори не смогут жить в Белль-Роуз вместе с Джоли.

«Будь честен с собой, Макс, тебе нужно как можно быстрее устранить Джоли из своей жизни, для тебя это так же важно, если не важнее, чем для любого другого члена семьи».

Гар не спеша прожевал мясо, проглотил и указал вилкой на Макса.

— Я составил для Луиса железный документ, не подкопаешься. Он хотел, чтобы его Желания по этому вопросу были выполнены. — Он отрезал еще кусок бифштекса. — Поверь, я как мог пытался отговорить его решать вопрос с Белль-Роуз таким образом, каким он хотел его решить, но он был непоколебим. Ты сам знаешь, каким Луис мог быть настойчивым.

— О чем он только думал! Он должен был понимать, что Джоли не устроит такой вариант, при котором моя мать будет жить в Белль-Роуз, если она найдет хоть какой-то способ заставить ее уехать.

— Она не может заставить Джорджетт уехать.

— Не может. Но она может сделать жизнь матери настолько невыносимой, что она предпочтет уехать из Белль-Роуз, нежели терпеть месть Джоли.

— Значит, это твоя задача — проследить, чтобы твоя мать не сдалась и не отдала Джоли то, что ей нужно. Вам надо переждать, пересидеть ее. — Гар съел еще один кусок бифштекса. — Кстати, сегодня с утра пораньше мне позвонил Терон Картер и попросил копию завещания Луиса. Кажется, он теперь представляет интересы Джоли.

— Что?

— Ммм. В их союзе что-то нечисто. Наверное, Терон рассчитывает, что Джоли может что-то для него сделать. Или, возможно, у него есть личный интерес к Джоли. Помню, когда мы были подростками, мне хватило наглости заявить ему, что теперь, когда мы все доросли до определенного возраста, ему не следует околачиваться возле моих сестер и Джоли. С тех пор Терон меня возненавидел. Не могу сказать, чтобы я его в этом упрекал. Мне самому не верится, что к тому возрасту я не извлек никаких уроков из ошибок моего отца.

— Может, этому парню нужно от Джоли что-то другое, — сказал Макс. — До меня дошли слухи, что Картер хочет возобновить расследование по давно закрытому делу об убийствах в Белль-Роуз. Если это правда, ему может понадобиться помощь Джоли.

— Проклятие! Ты прав. Если они с Джоли объединили силы, чтобы попытаться снова открыть то старое дело, — спасайся кто может! Мало того что Джоли — Десмонд и Ройял, она еще и одна из жертв, поэтому ее мнение для определенных людей будет очень весомым.

— Только этого нам всем не хватало, нам и этому городу— бередить старые раны. Это может взорвать весь Саммервиль.

Макс знал, что если дело откроют, прошлое снова оживет. Всплывут на поверхность старые слухи. Слухи о том, что убийцей был он. Слухи о внебрачной связи между Луисом и Джорджетт. Пострадают все, кого он любит: мать, Меллори, дядя Перри, даже тетя Кларис. Как Кларис выдержит, если снова оживят в ее памяти тот ужасный день, когда она обнаружила тела сестер? Но если его догадка верна и Джоли действительно объединилась с Тероном Картером, значит, ей безразлично, кто пострадает от их действий. Джоли важно только превратить жизнь Джорджетт и ее детей в кошмар, а остальное ее не волнует. Как же она должна их ненавидеть!

— Я, конечно, не хочу, чтобы это произошло, — сказал Гар. Он отправил в рот еще один кусок бифштекса и запил его чаем со льдом. — Это были мрачные дни Саммервиля. Не думаю, что произошедшее в Белль-Роуз могло оставить кого-то равнодушным. Казалось немыслимым, что нечто подобное может произойти в нашем городе, где даже двери на ночь не запирают.

Макс помнил, что Ивонн умоляла полицию поискать других подозреваемых. Она была абсолютно уверена в невиновности брата. В то время Макса не очень интересовало, виновен Лемар Фукуа или нет, и убежденность Ивонн не имела для него значения, потому что он ее тогда не знал. Он только радовался, что полиция не стала преследовать его самого. Его допросили, как допросили и дядю Перри, но это ни к чему не привело. И он, и дядя Перри рассказали шерифу, где они были и что делали в тот день. Слава Богу, что никто так и не проверил его алиби.

— У тебя когда-нибудь были сомнения в виновности Лемара Фукуа? — спросил Макс.

— Нет. Скажем так, всерьез я не сомневался. Я был уверен, что шериф Бендалл проделал все как положено. Он даже обращался в Бюро криминальных расследований. В основном потому, что жертвы были из семьи Десмонд и одна из них была женой Луиса Ройяла. — Гар поднял чашку. — Старый Хорас Мэйдри, который тогда был окружным коронером, объявил это двойным убийством и самоубийством. И ребята из Бюро поддержали Хораса. Помню, отец все повторял, что никто не сможет вернуться к этому вопросу позже и заявить, что Лемар Фукуа был обвинен несправедливо. Гар стал пить кофе.

— Должен сказать, у меня некоторые сомнения были, — признался Макс. — Мне всегда казалось странным, что слухи о Лемаре Фукуа и Лизетт Десмонд стали ходить только после убийства. Надо думать, если бы между ними несколько лет сушествовала связь, кто-нибудь бы обязательно узнал о ней раньше.

— А я никогда не верил этим слухам насчет Лизетт. Она не была влюблена в Лемара, и у нее не было с ним связи.

Черты лица Гара заострились, на лице выступили крас7 ные пятна. Макс посмотрел на него в упор:

— Как ты можешь знать наверняка?

Гар встретился взглядом с Максом, кашлянул и поспешно отвел взгляд.

— Конечно, я не знаю наверняка, но… Я помню Лизетт. Она была самой прекрасной женщиной, какую мне только доводилось встречать. Наверное, мне просто не нравится мысль, что она в самом деле была такой распутной, как про нее говорили.

Макс вдруг понял правду.

— Ты был в нее влюблен?

Гар вздохнул:

— Да, наверное.

— Может быть, она была совсем не такой, как про нее говорят. Люди много чего говорят, чего нет на самом деле. О моей матери говорили много всяких гадостей.