Выбрать главу

— Я трохи з'їхав з глузду.

— Тоді ви пропустили початок гарної історії. Калітрі готують очолити країну після наступних виборів. Герцогиня Марія Поліціано керує кампанією знизу.

— Боже мій! — сказав Джордж Фабер. — Все так просто.

— Все так просто і все так складно. Калітрі потребує прихильності Церкви. Його повернення до сповіді було непомітно оприлюднене. Наступний і найочевидніший крок — узаконити його шлюб.

— І ви вважаєте, що йому це вдасться?

— Я впевнений, що так і буде. Суд, як і будь-який інший, може розглядати лише докази, які йому надані. Він не може виносити жодних суджень у внутрішній системі совісті.

— Хитрий покидьок, — з почуттям сказав Джордж Фабер.

— Як ви кажете, хитрий покидьок. Він був хитрий і зі мною. Мого сина підвищили у посаді. Він думає, що сонце, місяць і зірки світять з сідниць Калітрі.

— Вибачте.

Кампеджжіо знизав плечима.

— У вас своя проблема.

— Я це переживу — сподіваюся! Очікую, що Калітрі будь-якої миті виступить проти мене. Я намагаюся зрозуміти, що він може зробити.

— У гіршому випадку, — задумливо сказав Кампеджжіо, — він може судити вас за кримінальним звинуваченням, а потім вигнати з країни. Особисто я не думаю, що він це зробить. Йому забагато є що втрачати, якщо через його шлюбну справу виникне публічний скандал. У кращому випадку – і це не дуже хороший варіант, визнаю – він може зробити все настільки незручним для вас, що вам все одно доведеться піти. Ви не можете працювати кореспондентом, якщо не маєте розумних стосунків з людьми, які фігурують у новинах. Також він може збентежити вас купою дрібних юридичних деталей.

— Я теж так думаю. Але є ймовірність, що Калітрі не чув про мою діяльність. Наш п'яний друг у Позітано, можливо, блефував.

— Це правда. Ви, звичайно, не дізнаєтеся, доки не буде винесено вердикт Священної Римської Роти. Незалежно від того, знає Калітрі чи ні, він не зробить жодних кроків, доки справа не закінчиться.

— Тож я сиджу спокійно.

— Чи можу я поставити вам запитання, Фабер?

— Звичайно.

— Ви коли-небудь згадували комусь ще про мій зв'язок з вами?

— Ну, так. К’ярі та ще одній знайомій. Чому ви питаєте?

— Бо, в такому разі, боюся, я не можу сидіти склавши руки. Я маю щось зробити.

— Заради Бога! Що саме?

— Я маю звільнитися з Оссерваторе. Я ж казав вам, що я людина, якій довіряють у Ватикані. Я не міг би скомпрометувати себе чи своїх роботодавців, продовжуючи працювати під постійною загрозою викриття.

— Але викриття може й не бути.

Кампеджжіо посміхнувся й похитав головою.

— Навіть попри це, я вважаю, що не можу змиритися з неспокійною совістю. Я більше не та людина, якій довіряють, бо більше не можу довіряти собі. Я мушу звільнитися. Питання лише в тому, як я це зроблю... На основі повного розкриття інформації понтифікові або на підставі віку та хвороби.

— Якщо розкриєте цю інформацію, — сказав Джордж Фабер, — ви зруйнуєте мене швидше, ніж це зможе зробити Калітрі. Ватикан — мій дім так само, як і Квірінал.

— Мені цк відомо. У вас і без мене достатньо проблем. Так ось що я пропоную зробити. Я почекаю, поки Рота винесе рішення у справі Калітрі. Якщо Калітрі не вчинить позову проти вас, тоді я піду до Святого Отця та запропоную свою відставку, просто сказавши йому, що дію за вказівкою лікаря. Якщо ж Калітрі вчинить проти вас позов, тоді я зроблю повне розкриття відомостей. Таким чином, ми обидва зможемо трохи врятувати себе від уламків. — Він помовчав хвилину, а потім більш дружнім тоном додав: — Мені дуже шкода, Фабер, мені дуже шкода. Ти втратив свою К'яру, я втратив сина. Ми обидва втратили щось більш важливе.

— Знаю, — похмуро сказав Фабер. — Я маю робити те, що робите ви. Тихо зібрати речі та повернутися додому. Але я тут уже п'ятнадцять років. Ненавиджу думку про те, що мене вирве з корінням такий сучий син, як Калітрі.

Кампеджо виразно махнув рукою та м’яко процитував:

Che l’uomo il suo destin fugge di raro[37]… Рідко трапляється, що людина уникає своєї долі. А ми з вами народилися до долі неспокійної. Не борися з нею надто довго. Завжди слід зберігати трохи гідності на випадок уходу.

У своєму кабінеті в будинку № 5 за адресою Борго Санто Спіріто Рудольф Семмерінг, отець-генерал єзуїтів, розмовляв з підлеглим йому членом Товариства, Жаном Телемоном. Під рукою у нього були аркуші, які містили звіти ватиканських лікарів. Він простягнув їх Телемону.

— Ви знаєте, що в них написано, отче?

— Знаю.

— Ваші кардіограми показують, що ви вже перенесли один, а можливо, й два інфаркти.

— Це правда. У мене був легкий напад в Індії позаминулого року, а ще один — у січні минулого року, коли я був на Целебесі». Розумію, що можу очікувати ще одного будь-коли.

вернуться

37

 Людовіко Аріосто "Роланд несамовитий" ("Orlando Furioso" Ludovico Ariosto, (XVIII. 58), 1516).