Выбрать главу

Илона Эндрюс

Сандра

Аурелия Райдер — 1,1

Информация о переводе:

Переведено специально для группы

˜"*°†Мир фэнтез膕°*"˜ http://Wfbooks.ru

Оригинал: Sandra

Автор: Ilona Andrews / Илона Эндрюс

Серия: Аурелия Райдер #1.1 / Aurelia Ryder #1.1

Переводчик и редактор: dias (Дианова Светлана)

Вычитка: SD

***

Иногда всё складывается идеально. А иногда ты бываешь Сандрой.

— Как ты могла, Сандра? Как ты могла?

Кольт, муж Сандры, определённо обладал талантом к драматизму. Я не могла видеть его со своего места на крыше, но он так старался, что в итоге получилось даже лучше. Когда ты называешь ребёнка в честь лошади и пистолета, жди драмы.

— Гарпия? Чёртова гарпия?

Я сделала глоток яблочного сидра из фляги и слегка потянулась, поправляя меч на спине. Сегодняшняя магическая волна была сильной. Солнце медленно садилось, и его красные лучи пробивались сквозь наступающие летние сумерки. В центре Кэндлер-парка стоял очаровательный двухэтажный дом ремесленника. На севере виднелись деревья Кэндлерского леса, а на северо-востоке — шпиль местной церкви.

В мире после Сдвига церкви, особенно те, где было много прихожан, были островками безопасности. Вера обладала силой, и дом рядом с церковью стоил дороже. Кольт и Сандра заплатили целое состояние за более безопасное место для воспитания детей. Их дом был выкрашен в идеальный бежевый цвет, двор был ухоженным, а машины всегда чистыми. Для Кольта внешний вид был важен. Он был из тех мужчин, которые оставляют пассивно-агрессивные записки на пороге соседей, пока их жены нет дома, потому что те забыли вынести мусор. Я видела, как он это делал.

— И что мне с этим делать, Сандра? Должен ли я объяснять нашим друзьям, что каждый месяц у моей жены вырастают перья и когти, и она превращается в чёртову гарпию?

Сидящий рядом со мной Тедди Джо вздохнул и пробормотал:

— Можно подумать, что его это больше беспокоит, чем вся та кровь на ней. Твоя жена пропадает на три дня, а потом приходит домой вся в крови. Разве ты не должен отвезти её в больницу или ещё куда-нибудь?

Когда всё идет хорошо, в браке отлично живется. Пока вы оба в безопасности, здоровы и зарабатываете достаточно денег, достичь гармонии не так уж сложно. Но рано или поздно случается трагедия, горе или финансовые проблемы, и тогда становилось ясно, прочный ли ваш брак.

— Ты хоть раз подумала о моих чувствах? Ты хоть раз подумала о том, в какое положение ты меня ставишь?

Тедди Джо нахмурился.

Солнце почти село, но воздух всё ещё был жарким и влажным. Я скучала по прибрежному бризу. Раньше я охотилась в Атланте, но уже давно переехала. Теперь мой дом — Уилмингтон. Муж построил для нас крепость на берегу моря. Если бы мы были там сейчас, я бы сидела на балконе и слушала шум прибоя.

Мы с мужем каждое лето возвращались в город, чтобы наш сын мог провести время с бабушкой, дедушкой и друзьями, которых он видел раз в год. Я почти перестала работать в Атланте, но когда старый друг просит тебя об одолжении и просит помочь найти человека, похищенного культом Эмпузы, приходится делать исключения. Особенно если он платит тебе домашним сидром. Пей сколько влезет.

— А как же дети? Ты подумала о детях? Что мы им скажем? Как, по-твоему, пройдёт этот разговор? Привет, Анна и Джордан, ваша мама узнала, что она чёртово чудовище.

— Я надеру ему задницу, — прорычал Тедди Джо.

— Это не твоя война.

— Отвратительная мерзость, покрытая перьями!

Тедди Джо наклонился вперёд. Его глаза стали абсолютно чёрными.

Я положила руку ему на предплечье.

— Пусть она это сделает. В этом и суть.

— Грязный, отвратительный, чёртов монстр, который…

— Двадцать восемь дней, — сказала Сандра. Её голос звучал холодно и чётко.

— Что?

— Трансформация происходит не каждый месяц. Она происходит каждые двадцать восемь дней. Это связано с лунным циклом.

— Какого хрена меня должно волновать, сколько это занимает? Это вообще сейчас важно?

— Тебя это не волнует, потому что я тебе объяснила. Потому что ты мой муж, и для тебя это должно быть важно, раз это важно для меня. Но ведь тебя никогда не волновало то, что важно для меня, не так ли, Кольт?

Тедди Джо потёр руки.

— Как ты можешь так говорить?

— Я не уродлива и не отвратительна. Я — βασιλεία[1]. Мой род — королевский. Из всех гарпий Атланты только я могу произвести на свет Πρίγκιπας[2].

вернуться

1

Βασιλεία (древнегреческое) — существительное женского рода, которое означает «царство», «царствование», «царская власть» или «владение».

вернуться

2

Πρίγκιπας (древнегреческое) — принц, князь.