Выбрать главу

Однажды, отстав так далеко, что они не могли видеть друг друга из-за деревьев, она решила было удрать. Но, вспомнив о том, что он рассказывал о своих способностях идти по следу, отогнала эту мысль. Ей скоро представится более верный шанс.

«И тогда, — подумала Джульетта с довольным видом, — он еще будет рад, что избавился от меня и даже не подумает преследовать».

Дождавшись, пока девушка поравняется с ним, Мик наклонился и ловко выдернул поводья из ее рук.

— Что ты собираешься делать?

Привязав кожаные ремни к луке своего седла, он весело взглянул на нее и ехидно сказал:

— Я целый день только и делаю, что жду тебя, Жу-лет-та. Если ты не можешь найти способ заставить эту кобылу двигаться быстрее, то это сделаю я!

Он пришпорил своего коня, и, до нее донеслось его бормотание:

— Дьявол, я-то думал, что все мексиканские девчонки скачут верхом так, будто родились в седле!

— Я неплохо езжу верхом.

— Ха! Если бы я не видел, то, может, и поверил бы.

— Я могу скакать на лошади только, когда хочу скакать, синьор Мик!

Он оглянулся на нее через плечо, затем снова перевел взгляд на дорогу.

— Я тебе уже говорил: я не синьор. Просто Мик.

— А я не Жулетта, а Джульетта!

«И он прекрасно это знает» — сказала она себе.

— И незачем коверкать мое имя каждый раз, когда произносишь!

«Он делает так нарочно, чтобы досадить мне. И, надо признать, в этом он преуспел!»

— Дьявол, я не могу выговаривать каждую букву так же, как ты! — пожаловался Мик, но ей послышался смех в его голосе.

— Очень хорошо, синьор Мик, вы сможете называть меня Джули.

— Джули? — он снова обернулся и поморщился. — Для меня это звучит не по-мексикански.

— Так меня звали, когда я ходила в школу, — тихо ответила девушка, вспомнив, что это Тео Моор окрестил ее так. Многие считали, что «Джульетта» слишком трудно произносить, особенно, когда спешишь. А вместе с новым именем Джульетта обрела нового друга и чувство собственного достоинства.

— В школе, да? — не глядя на нее, переспросил Мик. — Держу пари, что это было одно из самых изысканных заведений.

И, немного подумав, добавил:

— Где же была твоя школа?

— В Санта-Луисе, — сказала Джульетта, вздохнув. Сразу же в мыслях возникли воспоминания об «Академии для юных леди и джентльменов» миссис Поте. Два года, которые она провела там, вдалеке от дома, впервые дали ей возможность попробовать свободу на вкус.

Хотя персонал школы и ограждал от всего девушек из состоятельных семей, но у настоящих любительниц приключений всегда находились способы выбраться оттуда и познакомиться с жизнью города. И Джульетта хваталась за любой шанс, как голодающий хватается за кусок хлеба. Неразлучные Джули и Тео исследовали Санта-Луис от музеев до порта. Они с завистью наблюдали из доков, как огромные корабли с гребными колесами уходили вверх по течению, направляясь к золотым приискам вдоль Миссури.

Она слабо улыбнулась, вспомнив, как они вдвоем однажды чуть не пробрались на корабль. Но передумали, потому что боялись, что их поймают, как безбилетных пассажиров.

Без сомнения, миссис Поте почувствовала облегчение, когда Джульетта Даффи и Тео Моор, наконец, закончили обучение в ее заведении, и эта строгая пожилая дама перестала нести на себе груз ответственности за них.

— Джули, да? — произнес Мик задумчиво и эти слова вернули ее к действительности. — Да, должен признаться, это гораздо легче для моего языка. Но звучит все же как-то… не по-мексикански!

— Ты уже это говорил, — заметила она, сожалея, что не попыталась тогда спрятаться на корабле. — Я также наполовину ирландка.

— Вот это заметно!

Они надолго замолчали, только лошади стучали копытами по утоптанной дороге.

— Хорошо, — сказал он наконец, кивнув головой, — Джули.

Затем взглянул на нее и озорно усмехнулся:

— Ну, теперь держись, Джули! Мы будем нагонять время.

Девушка поспешно схватилась обеими руками за луку седла, так как Мик пустил лошадей рысью. Было намного труднее сидеть прямо в седле, не держась за поводья и не чувствуя животное под собой.

Джульетта заметила, как ловко ездит верхом ее спутник; казалось, он был частью этого прекрасного животного. Его рыжие волосы вились над воротником рубашки из оленьей кожи. Уже не в первый раз она отметила, какие у него широкие плечи. Мик небрежно держал поводья одной рукой, опустив вторую на бедро. Дробовик свободно лежал на изгибе руки. Внезапно Джули подумала, что убежать от него будет не таким уж легким делом. Этот спокойный сильный мужчина чувствовал себя в седле так же непринужденно, как в собственной постели; в лесу вел себя так же свободно, как дома; казалось, он не замечал ни неудобства дороги, ни усталости. Девушка уже не однажды испытала на себе его характер и сделала вывод, что такой упрямец ни за что не откажется от поисков, если ей удастся убежать. Если, конечно, она не придумает что-нибудь для того, чтобы он даже не пытался это сделать.

Неловко подпрыгивая в седле, Джули подумала, что, хотя и сгорает от нетерпения, будет лучше подождать с исполнением плана, задуманного ею еще в доме Бентинов. Она тихонько охнула, потому что здорово стукнулась о седло, но ее губы тронула улыбка. «Сегодня вечером — решила Джульетта. Я предложу ему приготовить кофе…»