Выбрать главу

Автор неизвестен

Сборник хайку и танка разных авторов

Сборник хайку и танка разных авторов

ХАЙКУ:

Из японской поэзии. Переводы Евгения Винокурова и Владимира Сикорского. - М: Прогресс, 1964.

Басе. Лирика/ Пер. с яп. В.Марковой. - М: Художественная литература, 1964.

Летние травы. Японские трехстишия. Бас?, Бусон, Исса. -Пер. с яп. В.Марковой. - М: Толк, 1995.

Бабочки полет. Японские трехстишия/ Пер. с яп. В.Марковой. М: Летопись, 1997 (серия "Мир поэзии").

William J.Higginson, with Penny Harter. The Haiku Handbook: How to Write, Share, and Teach Haiku. - Kodansha International, 1989.

The Essential Haiku: Versions of Basho, Buson, & Issa, edited by Robert Hass. - The Ecco Press, 1994.

ТАНКА И ДР. ЯПОНСКАЯ ЛИТЕРАТУРА

Манъесю ("Собрание мириад листьев") в 3-х томах /Пер. С яп. А. Глускиной. - М: Наука, 1972

Сто стихотворений ста поэтов: Старинный изборник японской поэзии VII-XIII вв./Пер. с яп. В.С.Сановича. - Санкт-Петербург: Шар, 1994.

Мойчи Ямагучи, "Кто-то переходит мост (Импрессионизм как господствующее направление японской поэзии)" - СПб: "Братья Ревины",1913. Репринт: Обнинск, "Принтер",1997.

Мацуо Басе. Проза в жанре хайбун. Перевод с японского Т.Соколовой-Делюсиной. - Иностранная Литература #7, 1994.

Сей-Сенагон, "Записки у изголовья"; Камо-но Темэй: ?Записки из кельи?; Кэнко-хоси: ?Записки от скуки? / Пер. с японского Т. Григорьевой. М: Худ. Лит., 1988.

Мицуна-но хаха. Дневник эфемерной жизни / Пер. с японского В. Горегляда - СПб: "Петербургское востоковедение",1994.

РУССКИЕ СТИХИ

М.Г.Гаспаров, Русские стихи 1890х-1925го годов в комментариях. - М: Высшая школа, 1993.

В. Бурич, Тексты. - М: Советский Писатель, 1989

Антология русского верлибра. - М: Прометей,1991.

Русские хокку разных авторов

* ИЗ КЛАССИКИ: Башо, Бусон, Исса, Шики *

Мацуо Башо (Басе), 1644-1694.

Башо прежде всего был мастером "сцепленных строф" - рэнга, и его трехстишия назывались по-старому "хокку" ("начальная строфа" рэнги). Термин "хайку" появился позднее, однако именно Башо считается Первым Великим Мастером Хайку, так как именно он был первым, кто писал в жанре "отдельных трехстиший". Согласно Башо, процесс написания стихотворения начинается с проникновения поэта во "внутреннюю жизнь", в "душу" предмета или явления, с последующей передачей этого "внутреннего состояния" в простой и немногословной хокку. Такое умение Башо связывал с принципом-состоянием "саби" ("печаль одиночества", или "просветленное одиночество"), что позволяет видеть "внутреннюю красоту", выраженную в простых, даже скупых формах. Это прежде всего означало особый тип всей жизни - Башо жил скромно и уединенно, не имел почти никакой собственности (хотя был неплохого происхождения), много странствовал. Кроме хокку и рэнга, он оставил после себя несколько поэтических дневников (смесь прозы и стихов), из которых самый известный - "Тропа на Север".

На голой ветке

Ворон сидит одиноко.

Осенний вечер.

В небе такая луна,

Словно дерево спилено под корень:

Белеет свежий срез.

Как разлилась река!

Цапля бредет на коротких ножках,

По колено в воде.

Что глупей темноты!

Хотел светлячка поймать я

и напоролся на шип.

Старый пруд.

Прыгнула в воду лягушка.

Всплеск в тишине.

С треском лопнул кувшин:

Вода в нем зам?рзла.

Я пробудился вдруг.

Чистый родник!

Вверх побежал по ноге

Маленький краб.

А ну скорее, друзья!

Пойдем по первому снегу бродить,

Пока не свалимся с ног.

В ловушке осьминог.

Он видит сон - такой короткий!

Под летнею луной.

(пер. В.Марковой)

.................................................................

Еса Бусон, 1716-1784.

Среди своих современников Бусон славился больше как художник, чем как поэт. Он превосходно владел китайской тушью и был одним из крупнейших художников, благодаря которым методы китайской живописи получили распространение в Японии. Он знал китайскую философию и поэзию, и сам неплохо писал стихи в классической китайской манере, а также особые стихи на "смешанном" японско-китайском языке. Бусон очень любил творчество Башо и даже сделал иллюстрации к его "Тропе на Север". В собственных хайку Бусона прежде всего чувствуется художник многие из них выглядят как настоящие наброски тушью с натуры (в отличие, скажем, от трехстиший Башо, у которого чаще, чем у Бусона, встречаются хайку-"суждения").

Зал для заморских гостей

Тушью благоухает...

Белые сливы в цвету.

Коротконосая кукла...

Верно, в детстве мама е?

Мало за нос тянула!

Грузный колокол.

А на самом его краю

Дремлет бабочка.

Прорезал прямой чертой

Небеса над Хэйанской столицей

Кукушки кочующей крик.

Я поднялся на холм,

Полон грусти - и что же:

Там шиповник в цвету!

Хорошо по воде брести

Через тихий летний ручей

С сандалиями в руке.

Два или три лепестка

Друг на друга упали...

Облетает пион.

Зеленую сливу

Красавица надкусила...

Нахмурила брови.

"Буря началась!"

Грабитель на дороге

Предостерег меня.

(пер. В.Марковой)

.................................................................

Кобаяши Исса, 1762-1826.

Исса, в отличие от Башо и Бусона, происходил из бедной крестьянской семьи. Он тоже много странствовал, но в его жизни было больше страданий и борьбы, чем созерцания. Жизнь с мачехой в детстве, нищета, смерть двух жен и нескольких детей - все это сильно сказалось на его поэзии. У Иссы много стихов о самых мелких и незначительных существах - мухах, улитках, вшах. Тем не менее, в его стихах об этих "братьях меньших" не просто патетическая жалость, но симпатия и воодушевление, переходящее в призыв к протесту против жизненных тягот и отчаяния.

Стаяли снега,

И полна вокруг вся деревня

Шумной детворой.

Ах, не топчи траву!

Там светлячки сияли

Вчера ночной порой.

Вот выплыла луна,

И самый мелкий кустик

На праздник приглашен.

О, с какой тоской

Птица из клетки глядит

На полет мотылька!

Наша жизнь - росинка.

Пусть лишь капелька росы

Наша жизнь - и все же...

Тихо-тихо ползи,

Улитка, по склону Фудзи

Вверх, до самых высот!

Будда в вышине!

Вылетела ласточка

Из его ноздри.

Ой, не бейте муху!

Руки у нее дрожат...

Ноги у нее дрожат...

О, до чего мне стыдно

Слушать, лежа в тени

Песню посадки риса!

(пер. В.Марковой)

.................................................................

Масаока Шики (Сики),1867-1902

Именно Шики ввел термин "хайку", там самым "официально" отделив искусство одиночных трехстиший от искусства рэнги (последнее уже не было так популярно, как во времена Башо). В поэзии хайку Шики основал новую школу (считается, что он просто возродил этот жанр, который уже тоже начал приходить в упадок). Шики провозгласил принцип "объективности" как основополагающий: образы для хайку следовало брать из реального жизненного опыта, а не из собственного воображения; фигура самого наблюдателя-поэта, его суждения, лично придуманные эпитеты - все это по возможности удалялось теперь из кадра. Именно Шики прославил Бусона как поэта, противопоставив "более объективного" Бусона-художника "субъективному" Башо-монаху. Почти всю жизнь Шики страдал от болезней, и последние семь лет он был прикован к постели. Он и умер довольно рано, в 35 лет (от туберкулеза), однако оставил после себя новую школу хайку и новую школу танка, что в общем не так мало...

убил паука,

и так одиноко стало

в холоде ночи

горная деревня

из-под сугробов доносится

журчанье воды

горы весной

глядят одна из-за другой

со всех сторон

груши в цвету...

а от дома после битвы

лишь руины

цветок ириса